<もの韓国語例文>
| ・ | 광고 게재 등 광고 선전에 걸리는 비용도 판매촉진비의 일종이라 할 수 있다. |
| 広告掲載など広告宣伝にかかる費用も販売促進費の一種といえる。 | |
| ・ | 인공지능에도 윤리는 필요합니다. |
| 人工知能にも倫理は必要です。 | |
| ・ | 불관용은 불행을 가져온다. |
| 不寛容は不幸をもたらす。 | |
| ・ | 그렇게 말씀해 주셔서 영광입니다. |
| そう言ってもらって光栄です。 | |
| ・ | 매우 영광입니다. |
| とても光栄です。 | |
| ・ | 필요시에는 언제든지 연락 주세요. |
| 必要な時にはいつでも連絡ください。 | |
| ・ | 종교와 도덕에는 밀접한 관계가 있다. |
| 宗教と道徳にも密接な関係がある。 | |
| ・ | 접근성이 좋고 이용 요금도 매우 저렴해서 가족끼리 놀러 가기에는 정말 좋은 곳입니다. |
| アクセシビリティがよくて、利用料金もとても値安いので、家族で遊びに行くには非常に良い所です。 | |
| ・ | 스키 타러 강원도에 갈 예정입니다. |
| スキーしに、江原道に行くつもりです。 | |
| ・ | 찹쌀을 씻어 30분 정도 불립니다. |
| もち米を洗って30分ほど水に浸してふやかします。 | |
| ・ | 대학교에 합격해서 너무 기뻐서 목이 메었다. |
| 大学に受かってとてもうれしくてむせび泣いた。 | |
| ・ | 한국어는 물음표는 반어를 나타낼 때도 쓴다. |
| 韓国語の疑問符は、反語を表すときにも使う。 | |
| ・ | 한국어의 구두점에는 마침표와 쉼표 각각 두 종류가 있다. |
| 韓国語の句読点には句点と読点のそれぞれに2種類のものがある。 | |
| ・ | 내일부터 공부하려고 결심해도 결국은 차일피일 미뤄 버린다. |
| 明日から勉強しようと決心しても、結局はズルズル先延ばしてしまう。 | |
| ・ | 팝업스토어는 프로모션 수단으로써 주목을 받고 있다. |
| ポップアップストアはプロモーション手法として注目を浴びている。 | |
| ・ | 통상 생물의 체세포에는 2쌍의 게놈을 가지고 있다. |
| 通常の生物の体細胞は,2組のゲノムをもつことになる。 | |
| ・ | 미국의 대도시 젊은이들도 비좁은 방에서 생활하고 있다. |
| 米国の大都市の若者も狭苦しい部屋で生活している。 | |
| ・ | 폭력을 당해도 괜찮은 사람은 아무도 없다. |
| 暴力を受けていい人はひとりもいない。 | |
| ・ | 아동 학대 피해가 증가하고 있습니다. |
| 子どもの虐待の被害が増え続けています。 | |
| ・ | 과도하게 학원에 보내는 것도 정서적 학대입니다. |
| 過度に塾に送ることも精神的虐待です。 | |
| ・ | 고속정 외에 페리도 운행되고 있습니다. |
| 高速艇のほかにフェリーも運航されています。 | |
| ・ | 머리가 좋은 사람은 언제나 일이 정확하고 빠르다. |
| 頭がいい人はいつも仕事が正確で速い。 | |
| ・ | 철근과 콘크리트가 하나로 되어 있는 것을 철근 콘크리트라고 부릅니다. |
| 鉄筋とコンクリートが一体となったものを鉄筋コンクリートとよびます。 | |
| ・ | 빈혈로 몸에 필요한 산소가 운반되지 않은 경우에도 종종 숨차는 경우가 생긴다. |
| 貧血で体に必要な酸素が運ばれない場合にもしばしば息苦しい場合が起きる。 | |
| ・ | 빈혈이나 갑상선 병에도 숨차는 경우가 있다. |
| 貧血や甲状腺の病気でも息が切れることがある。 | |
| ・ | 압류는 어떠한 재산에 대해서라도 압류가 가능한 것은 아닙니다. |
| 差し押さえは、いかなる財産に対しても差し押さえができるわけではありません。 | |
| ・ | 실생활은 소설 속의 세계처럼 아름다운 것이 아니다. |
| 現実の生活は小説の世界みたいに美しいものではない。 | |
| ・ | 공연을 계기로 실생활에서도 사랑에 빠졌다. |
| 共演をきっかけで実生活でも恋に落ちた | |
| ・ | 사건 현장에 남겨진 유류품을 근거로 사건을 철처히 추적하다. |
| 事件現場に残された“遺留品をもとに事件を徹底的に追い詰める | |
| ・ | 혈액은 살아 있는 세포로 장기간 보존할 수 없습니다. |
| 血液は生きた細胞で、長期間保存することもできません。 | |
| ・ | 혈액은 사람의 생명을 유지하기 위해 필요한 것이다. |
| 血液は、人の生命を維持するために必要なものである。 | |
| ・ | 혈액은 과학이 진보한 오늘날에도 인공적으로 만들 수 없습니다. |
| 血液は、科学が進歩した今日でも人工的に作ることができない。 | |
| ・ | 물질이 발화점에 달하면 불기운이 없어도 화재가 날 가능성이 있다. |
| 物質が発火点に達すると、火の気がなくても火事になる可能性がある。 | |
| ・ | 당장이라도 상대와 합의하는 것을 바라고 있다. |
| すぐにでも相手と合意すること望んでいる。 | |
| ・ | 당장이라도 고향에 돌아가서 가족을 만나고 싶어요. |
| すぐにでも故郷に帰って家族に会いたいです。 | |
| ・ | 당장이라도 비가 올 것 같네요. |
| 今にも雨が降りそうですね。 | |
| ・ | 당장이라도 달려가고 싶어요. |
| 今にも駆けつけたいです。 | |
| ・ | 목적을 갖고 일부러 하는 것을 의도적이라고 한다. |
| 目的をもってわざと行うことを「意図的」という。 | |
| ・ | 만일을 위해 차선책을 준비하고 있습니다. |
| 万が一のため次善策も用意しています。 | |
| ・ | 복수의 화상을 한꺼번에 인화하는 것도 가능합니다. |
| 複数の画像をまとめて現像することも可能です。 | |
| ・ | 누구나 간단히 노래를 지을 수 있다. |
| 誰でも簡単に歌を作ることができる。 | |
| ・ | 농산물을 외국으로 반출하는 경우, 농산물의 종류에 따라서 반출할 수 있는 것과 반출할 수 없는 것이 있습니다. |
| 農産物を外国に持ち出す場合、農産物の種類によって、持ち出せるものと持ち出せないものがあります。 | |
| ・ | 공권력이란, 국가 또는 공공단체가 지배권자로서 국민에 대해 갖고 있는 권력을 말한다. |
| 公権力とは、国家または公共団体が支配権者として国民に対してもっている権力をいう。 | |
| ・ | 이혼을 해도 친권자가 아니라도 부모는 미성년을 양육할 의무가 있습니다. |
| 離婚をしても、親権者でなくても、親は未成年を養育する義務があります。 | |
| ・ | 희극은 행복한 결말을 취하는 경우가 많다. |
| 喜劇は幸福な結末をとるものが多い。 | |
| ・ | 사장은 너무 코가 높아서 직원을 무시하는 경향이 있어. |
| 社長はとても鼻が高いので、社員を無視したりするのよね。 | |
| ・ | 전라도 음식은 맛있고, 반찬 가짓수도 많기로 유명하다. |
| 全羅道の食べ物はおいしく、おかずの種類も多いことで有名だ。 | |
| ・ | 저는 가끔 책상다리를 하고 앉아서 밥을 먹기도 합니다. |
| 私はたまにあぐらを組んでご飯を食べたりもする。 | |
| ・ | 나는 너무 재미있어서 시간 가는 줄 몰랐다. |
| 私はとてもおもしろくて、時間が過ぎるのを忘れてた。 | |
| ・ | 스키장에서는 흐린 날이라도 스키용 고글을 꼭 착용하세요. |
| スキー場では、曇る日でもスキー用ゴーグルを必ず着用してください。 |
