<サイの韓国語例文>
| ・ | 게이트가 닫히기 전에 오시면 됩니다. |
| ゲートが閉まる前にお越しください。 | |
| ・ | 게이트가 열릴 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
| ゲートが開くまで少々お待ちください。 | |
| ・ | 탑승구가 닫히기 전에 와주세요. |
| 搭乗口が閉まる前にお越しください。 | |
| ・ | 탑승 후에는 바로 자리에 앉으세요. |
| 搭乗後はすぐにお席にお座りください。 | |
| ・ | 탑승 시작까지 잠시만 기다려 주십시오. |
| 搭乗開始まで少々お待ちください。 | |
| ・ | 탑승구로 오시면 됩니다. |
| 搭乗口にお越しください。 | |
| ・ | 탑승권을 발급해 주세요. |
| 搭乗券を発行してください。 | |
| ・ | 탑승권 좀 보여 주세요. |
| 搭乗券を見せてください。 | |
| ・ | 출퇴근 시간대는 혼잡하므로 주의하시기 바랍니다. |
| 通勤時間帯は混雑していますので、ご注意ください。 | |
| ・ | 입소문 사이트의 평판을 보고 예약했습니다. |
| 口コミサイトの評判を見てから、予約しました。 | |
| ・ | 안주 몇 개 준비했으니 맛있게 드세요. |
| つまみをいくつか準備しましたので、どうぞお召し上がりください。 | |
| ・ | 손님. 안주는 뭘로 하시겠어요? |
| お客様、おつまみは何になさいますか。 | |
| ・ | 간단하게 만들 수 있는 술안주 레시피를 알려주세요. |
| 簡単に作れる酒のつまみのレシピを教えてください。 | |
| ・ | 이만 가볼 테니 푹 쉬세요. |
| もう帰るので、グッスリ休んでください。 | |
| ・ | 피곤하실 텐데 푹 쉬세요. |
| お疲れですから、ぐっすり休んで下さい。 | |
| ・ | 10분 정도에 도착할 테니 조금만 기다려 주세요. |
| 10分ほどでまいりますので、もう少々お待ちください。 | |
| ・ | 도착하면 바로 전화주세요. |
| 到着したらすぐ電話下さい。 | |
| ・ | 바로 지급할 테니 바로 청구서를 보내주세요. |
| すぐ支払いますので至急請求書を送って下さい。 | |
| ・ | 솔직히 말해. 화 안 낼 테니까. |
| 正直に言いなさい。怒らないから。 | |
| ・ | 더 마음껏 즐겨라! |
| もっと思い切り遊びなさい。 | |
| ・ | 오늘은 제가 살 테니 마음껏 먹어요. |
| 今日は私がおごるから、心ゆくまで食べてください。 | |
| ・ | 마음껏 자신의 능력을 보여 주십시오. |
| 思う存分、自分の能力を見せて下さい。 | |
| ・ | 지점 영업시간에 맞춰 방문해주세요. |
| 支店の営業時間に合わせてご来店ください。 | |
| ・ | 지점에서 절차가 완료되었으니 확인 부탁드립니다. |
| 支店での手続きが完了しましたので、ご確認ください。 | |
| ・ | 지점 담당자가 처리해 드릴 테니 안심하셔도 됩니다. |
| 支店の担当者が対応いたしますので、ご安心ください。 | |
| ・ | 지점 영업시간 확인 부탁드립니다. |
| 支店の営業時間をご確認ください。 | |
| ・ | 지점 지도를 보내드릴 테니 확인해주세요. |
| 地点の地図をお送りいたしますのでご確認ください。 | |
| ・ | 이 지점은 접근성이 양호하니 안심하셔도 됩니다. |
| この地点は、アクセスが良好ですのでご安心ください。 | |
| ・ | 감자절차 관련 서류 보내드릴 테니 빠르게 확인 부탁드립니다. |
| 減資の手続きに関する書類をお送りいたしますので、速やかにご確認ください。 | |
| ・ | 감자 승인에 관한 결의를 하였으니 확인 부탁드립니다. |
| 減資の承認に関する決議を行いましたので、ご確認ください。 | |
| ・ | 감자에 관한 설명회를 개최하오니 참석해 주시기 바랍니다. |
| 減資に関する説明会を開催いたしますので、ご参加ください。 | |
| ・ | 창구에서 수속이 진행 중이므로 잠시만 기다려 주시기 바랍니다. |
| 窓口での手続きが進行中ですので、しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 창구에서 기다리실 때는 번호표를 이용해 주시기 바랍니다. |
| 窓口にてお待ちいただく際には、番号札をご利用ください。 | |
| ・ | 창구에서 수속 시 필요한 서류를 지참하시기 바랍니다. |
| 窓口にて手続きの際には、必要な書類をご持参ください。 | |
| ・ | 창구에서 필요한 절차를 마쳐주세요. |
| 窓口で必要な手続きをお済ませください。 | |
| ・ | 창구 접수 시간을 확인해 주세요. |
| 窓口での受付時間をご確認ください。 | |
| ・ | 창구에 필요서류 제출해주세요. |
| 窓口にて必要書類をご提出ください。 | |
| ・ | 창구에서 안내해 드릴 테니 들러주세요. |
| 窓口でご案内いたしますので、お立ち寄りください。 | |
| ・ | 접수창구에서 서류를 제출해주세요. |
| 受付窓口にて書類を提出してください。 | |
| ・ | 접수창구에서 수속해주세요. |
| 受付窓口でお手続きください。 | |
| ・ | 해당 창구 앞에서 잠시만 기다려 주시기 바랍니다. |
| 該当窓口の前でしばらくお待ちください。 | |
| ・ | 서식이 올바른지 확인 후 제출해 주시기 바랍니다. |
| 書式が正しいことを確認後、提出してください。 | |
| ・ | 서식 견본을 드릴 테니 확인해 주세요. |
| 書式の見本をお渡ししますので、ご確認ください。 | |
| ・ | 서식 샘플을 참고해 주세요. |
| 書式のサンプルを参考にしてください。 | |
| ・ | 서식에 대해 궁금한 점이 있으면 연락주세요. |
| 書式についてご不明点があれば、ご連絡ください。 | |
| ・ | 서식을 최신 것으로 갱신해 주세요. |
| 書式を最新のものに更新してください。 | |
| ・ | 서식 수정이 필요하시면 알려주세요. |
| 書式の修正が必要な場合は、お知らせください。 | |
| ・ | 서식에 맞게 정보를 입력해주세요. |
| 書式に合わせて、情報を入力してください。 | |
| ・ | 이게 맞는 서식이니 참고해주세요. |
| こちらが正しい書式ですので、ご参照ください。 | |
| ・ | 서식이 올바른지 확인해주세요. |
| 書式が正しいかどうかを確認してください。 |
