<サイの韓国語例文>
| ・ | 고속철도 이용 시 출발 시각에 충분히 주의해 주시기 바랍니다. |
| 高速鉄道のご利用に際して、発車時刻には十分ご注意ください。 | |
| ・ | 고속철도 출발 시각에 늦지 않도록 여유를 갖고 오시기 바랍니다. |
| 高速鉄道の発車時刻に遅れないよう、余裕を持ってお越しください。 | |
| ・ | 고속철도 이용에 관한 안내는 역무원에게 문의해 주시기 바랍니다. |
| 高速鉄道の利用に関する案内は、駅員にお尋ねください。 | |
| ・ | 고속철도 승차권을 가지고 계신 분은 개찰구에서 제시해 주시기 바랍니다. |
| 高速鉄道の乗車券をお持ちの方は、改札でご提示ください。 | |
| ・ | 고속철도 티켓은 미리 예약해 주세요. |
| 高速鉄道のチケットは事前にご予約ください。 | |
| ・ | 중개업자가 안내해 드릴 테니 아무쪼록 안심하셔도 됩니다. |
| 仲介業者がご案内いたしますので、どうぞご安心ください。 | |
| ・ | 중개업자가 적절한 대응을 해드릴 테니 안심하셔도 됩니다. |
| 仲介業者が適切な対応をいたしますので、ご安心ください。 | |
| ・ | 중개업체에게 연락을 취할 때는 이 번호를 이용해 주시기 바랍니다. |
| 仲介業者に連絡を取る際は、こちらの番号をご利用ください。 | |
| ・ | 웹개발자가 사이트의 사용 편의성을 향상시켰습니다. |
| ウェブ開発者がサイトの使いやすさを向上させました。 | |
| ・ | 웹개발자가 사이트의 성능을 개선했습니다. |
| ウェブ開発者がサイトのパフォーマンスを改善しました。 | |
| ・ | 시간 없으니까 짧게 말해주세요. |
| 時間がないので短く言ってください。 | |
| ・ | 여름이니까 머리를 짧게 잘라주세요. |
| 夏なので髪を短く切ってください。 | |
| ・ | 도둑이 들면 바로 경찰에 신고하세요. |
| 泥棒が入ったらすぐに警察に通報してください。 | |
| ・ | 도둑놈이 들면 바로 경찰에 신고하세요. |
| 泥棒が入ったらすぐに警察に通報してください。 | |
| ・ | 이 이벤트는 예약제이니 서둘러 예약해주세요. |
| このイベントは予約制ですので、お早めにご予約ください。 | |
| ・ | 예약제라 미리 연락주세요. |
| 予約制なので、事前にご連絡ください。 | |
| ・ | 그 웹사이트는 회사 정책에 의해 차단되어 있습니다. |
| そのウェブサイトは会社のポリシーによりブロックされています。 | |
| ・ | 도로가 차단되어 있으니 우회해 주세요. |
| 道路がブロックされていますので、迂回してください。 | |
| ・ | 이 사이트는 차단되어 있는 것 같아요. |
| このサイトはブロックされているようです。 | |
| ・ | 통로가 차단되어 있으니 주의하세요. |
| 通路がブロックされていますのでご注意ください。 | |
| ・ | 차단이 해제될 때까지 기다려 주십시오. |
| ブロックが解除されるのをお待ちください。 | |
| ・ | 서버나 어플리케이션으로의 각종 사이버 공격을 차단하다. |
| サーバーやアプリケーションへのあらゆるサイバー攻撃を遮断する。 | |
| ・ | 이물질 취급시 장갑을 착용해 주세요. |
| 異物を取り扱う際は手袋を着用してください。 | |
| ・ | 빨판이 건조한 경우는 물을 묻혀 주세요. |
| 吸盤が乾燥している場合は、水をつけてください。 | |
| ・ | 빨판을 사용할 때는, 깨끗한 표면에 설치해 주세요. |
| 吸盤を使うときは、きれいな表面に取り付けてください。 | |
| ・ | 빨판에 물에 적신 후 사용하십시오. |
| 吸盤を水で湿らせてから使ってください。 | |
| ・ | 이 함수의 차수를 구하십시오. |
| この関数の次数を求めてください。 | |
| ・ | 지시에 순종하세요. |
| 指示に従ってください。 | |
| ・ | 오류가 해결될 때까지 잠시 기다려 주십시오. |
| 不具合が解決されるまで、しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 오류 원인을 조사중이니 잠시만 기다려주세요. |
| 不具合の原因を調査中ですので、今しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 웹사이트에 접속할 때 오류가 표시되었습니다. |
| ウェブサイトにアクセスするときにエラーが表示されました。 | |
| ・ | 미닫이문을 천천히 당겨주세요. |
| 引き戸をゆっくり引いてください。 | |
| ・ | 줄을 당기세요. |
| 縄を引いてください。 | |
| ・ | 문을 당겨서 닫아주세요. |
| ドアを引いて閉めてください。 | |
| ・ | 상자를 조금 앞으로 당겨주세요. |
| 箱を少し手前に引いてください。 | |
| ・ | 문을 당겨서 열어주세요. |
| ドアを引いて開けてください。 | |
| ・ | 다시 선을 그어주세요. |
| 再度線を引いてください。 | |
| ・ | 펜으로 선을 그으세요. |
| ペンで線を引いてください。 | |
| ・ | 여기에 밑줄을 그어주세요. |
| ここに下線を引いてください。 | |
| ・ | 이름 밑에 줄을 쭉 그으세요. |
| 名前の下に線をさっと引きなさい。 | |
| ・ | 선을 그어주세요. |
| 線を引いてください。 | |
| ・ | 절벽에서 떨어지는 낙석에 주의하세요. |
| 崖からの落石に注意してください。 | |
| ・ | 창구에서 접수해 주세요. |
| 窓口で受付をしてください。 | |
| ・ | 수리될 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
| 修理されるまでしばらくお待ちください。 | |
| ・ | 이 기기는 수리될 예정이니 안심하셔도 됩니다. |
| この機器は修理される予定ですので、ご安心ください。 | |
| ・ | 수리비 청구서에 기재된 금액을 확인해 주세요. |
| 修理費の請求書に記載された金額をご確認ください。 | |
| ・ | 수리비에 대한 자세한 내용은 담당자에게 확인해 주십시오. |
| 修理費の詳細について、担当者にご確認ください。 | |
| ・ | 수리비 청구서를 확인하시고 결제해주세요. |
| 修理費の請求書を確認してから、お支払いください。 | |
| ・ | 수리비 합계액을 확인해 주십시오. |
| 修理費の合計額をご確認ください。 | |
| ・ | 수리한 곳에 하자가 없는지 확인해주세요. |
| 修理した箇所に不具合がないかご確認ください。 |
