<シニの韓国語例文>
| ・ | 예고도 없이 갑자기 사라져 버렸다. |
| 予告もなしに突然消えてしまった。 | |
| ・ | 예고 없이 변경될 경우가 있습니다. |
| 予告なしに変更されることがあります。 | |
| ・ | 수출도 호조를 보이는 등 경기 반등이 박차를 가하고 있다. |
| 輸出も好調を示すなど、景気の持ち直しに拍車がかかっている。 | |
| ・ | 길을 걷다 아무 이유 없이 욕을 듣고, 외모를 비하당했다. |
| 道を歩いていると、何の理由もなしに悪口が聞こえ、外見を卑下された。 | |
| ・ | 임무 수행 중 포로가 되더라도 동료 군인들이 구출하러 올 것이다. |
| 任務遂行中に捕虜になっても同僚の軍人たちが救出しに来るだろう。 | |
| ・ | 신약의 효능을 섣불리 판단하기 어렵다. |
| 新薬をなまじっか判断しにくい。 | |
| ・ | 회의적인 입장을 우회적으로 나타냈다. |
| 懐疑的な立場を遠回しに示した。 | |
| ・ | 학교에 공부하러 가요. |
| 学校へ勉強しに行く。 | |
| ・ | 주인공 없이는 드라마가 존재할 수 없습니다. |
| 主人公無しにドラマは存在することが出来ません。 | |
| ・ | 젊은 나이에 보란 듯이 사장 자리를 꿰찼다. |
| 若いうちにこれ見よがしに社長の役職を手に入れた。 | |
| ・ | 일류대학을 떡하니 붙었다. |
| 一流大学をこれ見よがしに合格した。 | |
| ・ | 모든 병사들이 몰살당하고 혼자 살아남았다. |
| 全兵士が皆殺しにされ1人だけ生き残った。 | |
| ・ | 바야흐로 디지털 기술이나 인터넷은 생활에 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
| 今やデジタル技術やインターネットは暮らしに欠かせない存在です。 | |
| ・ | 우리 회사는 이미 개발되어 특허 없이 사용할 수 있는 범용 기술을 주로 이용한다. |
| 我が社は、すでに開発されて特許なしに使用できる汎用技術を主に利用する。 | |
| ・ | 그녀는 졸업 후에 직업도 없이 빈둥빈둥 놀기만 한다. |
| 彼女は卒業後に職もなしにぶらぶら遊んでばかりでいる。 | |
| ・ | 집에서 공부하기 어려워요. |
| 家で勉強しにくいです。 | |
| ・ | 얼마 안되는 것이지만 보탬이 되었으면 하는 바랍니다. |
| いくらもありませんが、足しになってほしいという思いです。 | |
| ・ | 홍수로 한 해 농사를 망쳤다. |
| 洪水で一年の農作業をだいなしにした。 | |
| ・ | 아무런 예비 지식 없이 정글에 가는 것은 매우 위험하다. |
| 何の予備知識もなしに、ジャングルへ行くことはとても危険だ。 | |
| ・ | 친구에게 담보 없이 돈을 꿔 줬다. |
| 友達に担保なしに、お金を貸してあげた。 | |
| ・ | 그는 좀 어수룩해 보이는 면이 있어... |
| 彼はちょっとお人良しに見える面がある。 | |
| ・ | 매일 아침에 어머니가 나를 깨우러 방에 온다. |
| 毎朝母が僕を起こしに部屋に来る。 | |
| ・ | 책상 위가 난잡하면 일하기 불편해요. |
| 机の上が乱雑だと仕事がしにくいです。 | |
| ・ | 호주로 영어 공부하러 갑니다. |
| オーストラリアに英語を勉強しに行きます。 | |
| ・ | 끝없이 계속되다. |
| 限りなしに続く。 | |
| ・ | 공무원들은 자주 관행이라고 둘러댑니다. |
| 公務員はよく慣行であると遠まわしに言います。 | |
| ・ | 인간 배아에서 유전 돌연변이를 부작용 없이 고친 것은 이번이 처음이다. |
| ヒト胚から遺伝の突然変異を副作用なしに直したのは今回が初めてだ。 | |
| ・ | 야채의 가격 급등은 살림살이에 직결한다. |
| 野菜の価格高騰は、暮らしに直結する。 | |
| ・ | 올해는 벚꽃의 개화 시기가 일 주 정도 앞당겨졌다. |
| 今年は、桜の開花時期が一週間ほど前倒しになった。 | |
| ・ | 스트레스를 받는 사람은 일이나 공부를 언제나 뒤로 미룬다. |
| ストレスをためる人は、仕事や勉強をいつも後回しにしている。 | |
| ・ | 싫은 것을 뒤로 미루는 버릇이 있다. |
| 嫌なことを後回しにする癖がある。 | |
| ・ | 청혼을 받은 그 여성은 대답을 뒤로 미루었다. |
| プロポーズを受けたその女性は回答を後に後回しにした。 | |
| ・ | 해야할 일을 뒤로 미루다. |
| やるべき事を後回しにする。 | |
| ・ | 결과를 깊게 생각하지 않고 덮어놓고 뭔가를 하다. |
| 結果を深く考えないで、頭ごなしに何かをする。 | |
| ・ | 나무들 사이로 언뜻 산이 보인다. |
| 木の間越しにちらりと山が見える。 | |
| ・ | 유리창 너머로 이야기헀다. |
| ガラス越しに話した。 | |
| ・ | 기술을 어깨 너머로 배웠다. |
| 技術を肩越しに学んだ。 | |
| ・ | 창 너머로 보이는 풍경이 너무나 아름답다. |
| 窓越しに見える風景がとても美しい。 | |
| ・ | 칫솔에 치약을 묻혀서 이를 닦는다. |
| 歯ブラシに歯磨き粉をつけて歯を磨く。 | |
| ・ | 스키 타러 강원도에 갈 예정입니다. |
| スキーしに、江原道に行くつもりです。 | |
| ・ | 귀찮아서 차일피일 미뤄 버렸습니다. |
| 面倒でずるずる先延ばしにしてしまいました。 | |
| ・ | 대부분의 사람들은 귀찮은 것은 차일피일 미루어 스트레스를 회피하려고 합니다. |
| ほとんどの人が、面倒なことは後回しにしてストレスを回避しようとします。 | |
| ・ | 해야 할 일을 차일피일 미루다. |
| やるべき事を後回しにする。 | |
| ・ | 숙제를 차일피일 미루다. |
| 宿題を後回しにする。 | |
| ・ | 건조대에 있는 빨래 좀 걷어주렴. |
| もの干しにある洗濯ものをちょっとかけておくれ。 | |
| ・ | 그녀는 어머니의 편지에 답장하는 것을 더 이상 미룰 수 없었다. |
| 彼女は母の手紙への返信をこれ以上後回しにできなかった。 | |
| ・ | 목표치 없이 정말로 목표는 달성될 수 있을까요? |
| ノルマなしに、本当に目標は達成できるのでしょうか? | |
| ・ | 걷기나 근육 운동 등 일상적으로 운동하는 노인도 많다. |
| ウォーキングや筋トレなど、日常的に運動するシニアも多い。 | |
| ・ | 부모님의 경제적인 도움이 없이 서울에서 집을 사는 것은 매우 힘들다. |
| 親の経済的な援助なしに、ソウルで家を買うことは非常に厳しい。 | |
| ・ | 고체는 돌・나무・얼음처럼 변형하기 힘든 일정한 형태나 체적을 가진 것을 말한다. |
| 固体は、石・木・氷のように変形しにくい一定の形・体積を保つものをいう。 |
