<人の韓国語例文>
| ・ | 사내의 인재육성을 위해, 젊은 사람을 적극적으로 기용하고 있습니다. |
| 社内の人材育成のため、若手を積極的に起用しています。 | |
| ・ | 광고에 유명인을 기용하다. |
| 広告に有名人を起用する。 | |
| ・ | 신인을 기용하다. |
| 新人を起用する。 | |
| ・ | 선수를 기용하다. |
| 新人を起用する。 | |
| ・ | 안전벨트 착용은 자신뿐만 아니라 다른 사람의 안전으로도 이어집니다. |
| シートベルトの着用は、自分だけでなく他人の安全にもつながります。 | |
| ・ | 개인정보 취급에는 신중을 기할 필요가 있습니다. |
| 個人情報の取り扱いには慎重を期する必要があります。 | |
| ・ | 다른 사람의 의견을 경시하는 것은 피해야 합니다. |
| 他人の意見を軽視することは避けるべきです。 | |
| ・ | 사람을 경시하다. |
| 人を軽視する。 | |
| ・ | 인명을 경시하다. |
| 人命を軽視する。 | |
| ・ | 개인 사업자는 사업에 든 비용을 경비로서 처리할 수 있습니다. |
| 個人事業主は、事業にかかった費用を経費として処理することができます。 | |
| ・ | 둘이서 술을 먹으면 남녀의 거리가 바싹 줄어듭니다. |
| 二人でお酒を飲むと、男女の距離はぐっと縮まります。 | |
| ・ | 떨리는 목소리를 다잡아 가며 흥분한 이들을 다독였습니다. |
| 震える声を抑えながら興奮した人々を励ましました。 | |
| ・ | 인류 전체의 존속이 위태로워지는 국면에 접어들었다. |
| 人類全体の存続が危うくなるという局面に入った。 | |
| ・ | 개선책에 대해 비판만 반복하고 대안을 전혀 내놓지 않는 사람이 있다. |
| 改善策に対して、批判ばかりを繰り返し、代替案をまったく出さない人がいる。 | |
| ・ | 그 행동은 곧 눈길을 끌었습니다. |
| その行動はすぐに人目を集めました。 | |
| ・ | 사람들의 이목을 끌기 위한 홍보가 필요합니다. |
| 人目を集めるための宣伝が必要です。 | |
| ・ | 눈길을 끄는 디자인이 호평입니다. |
| 人目を引くデザインが好評です。 | |
| ・ | 그녀는 너무 예뻐서 어디에서나 많은 사람들의 눈길을 끌었다. |
| 彼女はとても綺麗なので、どこでも多くの人の目を引いた。 | |
| ・ | 남의 눈에 띄지 않는 곳에서 작업하고 있습니다. |
| 人目につかないところで作業しています。 | |
| ・ | 남의 눈에 띄지 않는 시간대에 방문했어요. |
| 人目につかない時間帯に訪問しました。 | |
| ・ | 사람들 눈에 띄지 않는 장소를 골랐습니다. |
| 人目につかない場所を選びました。 | |
| ・ | 연애인이라 그런지 역시 눈에 띄네요. |
| 芸能人だからか、やはり目立ちますね。 | |
| ・ | 어렸을 때부터 눈에 띄는 외모로 어디를 가나 주목을 받았다. |
| 幼い頃から人目を惹く外見で何処に行っても注目を浴びた。 | |
| ・ | 신인상 심사 위원을 맡고 있을 때 무명 작가의 문장이 눈에 띄었다. |
| 新人賞の選考委員を務めたとき、無名の作家の文章が目に止まった。 | |
| ・ | 그는 잘 생겨서 많은 사람들 속에서도 단연 눈에 띈다. |
| 彼はカッコよくて、人混みの中でもひときわ目立つ。 | |
| ・ | 이목을 끌만한 복장으로 와주세요. |
| 人目を引くような服装でお越しください。 | |
| ・ | 이목을 피해 회장에 들어갔습니다. |
| 人目を忍んで会場に入りました。 | |
| ・ | 이목을 피해 조용히 지내고 싶어요. |
| 人目を避けて静かに過ごしたいです。 | |
| ・ | 남의 이목을 끌다. |
| 人目を引く。 | |
| ・ | 이목을 꺼리다. |
| 人目をはばかる。人目を気にする。 | |
| ・ | 이번 건은 내 인생이 달린 문제입니다. |
| 今回の件は、私の人生がかかった問題です。 | |
| ・ | 이것은 내 인생이 달린 문제다. |
| これは私の人生がかかった問題だ。 | |
| ・ | 두 사람은 항상 붙어 앉는다. |
| 二人はいつも寄り添って座る。 | |
| ・ | 솔로인 친구와 함께 요리를 즐겼어요. |
| 独身の友人と一緒に料理を楽しみました。 | |
| ・ | 그는 솔로인 친구들과 즐거운 시간을 보냈어요. |
| 彼は独身の友人たちと楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 솔로인 친구가 새로운 사랑을 찾고 있어요. |
| 独り身の友人が新しい恋を探しています。 | |
| ・ | 그녀는 솔로인 친구와 함께 여행을 계획하고 있어요. |
| 彼女は独り身の友人と共に旅行を計画しています。 | |
| ・ | 인기그룹이 해산되고 각각 솔로 활동을 시작했다. |
| 人気グループが解散しそれぞれソロ活動を始めた。 | |
| ・ | 독신인 친구와 영화를 보러 갔습니다. |
| 独り身の友人と映画を観に行きました。 | |
| ・ | 독신인 친구가 새로운 사랑을 찾고 있어요. |
| 独り身の友人が新しい恋を探しています。 | |
| ・ | 독신인 친구와 카페에서 수다를 떨었어요. |
| 独り身の友人とカフェでおしゃべりしました。 | |
| ・ | 러브스토리를 주제로 한 노래가 인기입니다. |
| ラブストーリーをテーマにした歌が人気です。 | |
| ・ | 러브스토리가 그들의 인생을 바꿨습니다. |
| ラブストーリーが彼らの人生を変えました。 | |
| ・ | 두 사람의 러브스토리는 마치 꿈만 같아요. |
| 二人のラブストーリーはまるで夢のようです。 | |
| ・ | 러브스토리 주인공에게 감정이입했어요. |
| ラブストーリーの主人公に感情移入しました。 | |
| ・ | 러브스토리 속에서 두 사람은 운명적으로 만납니다. |
| ラブストーリーの中で二人は運命的に出会います。 | |
| ・ | 첫날밤에 있었던 일을 친구에게 이야기했어요. |
| 初夜の出来事を友人に話しました。 | |
| ・ | 신부의 친구들이 그녀를 축복했어요. |
| 花嫁の友人たちが彼女を祝福しました。 | |
| ・ | 신부는 친구에게 깜짝 선물을 준비했어요. |
| 花嫁は友人にサプライズプレゼントを用意しました。 | |
| ・ | 신부의 웃는 얼굴이 많은 사람을 행복하게 했어요. |
| 花嫁の笑顔が多くの人を幸せにしました。 |
