| ・ |
그는 잘 생겨서 많은 사람들 속에서도 단연 눈에 띈다. |
|
彼はカッコよくて、人混みの中でもひときわ目立つ。 |
| ・ |
학교에서는 눈에 띄지 않는 얘였거든요. |
|
学校では目立たない子だったんですよ。 |
| ・ |
잡지를 펼치자 스캔들 기사가 눈에 띄었습니다. |
|
雑誌を開くとスキャンダルの記事が目につきました。 |
| ・ |
그의 패션은 매우 독특해서 어디를 가든지 눈에 띈다. |
|
彼のファッションはかなり独特なので、どこに行っても目立つ。 |
| ・ |
망고 수입량이 눈에 띄게 증가하고 있다. |
|
マンゴの輸入量が著しく伸びている。 |
| ・ |
신인상 심사 위원을 맡고 있을 때 무명 작가의 문장이 눈에 띄었다. |
|
新人賞の選考委員を務めたとき、無名の作家の文章が目に止まった。 |
| ・ |
눈에 띄지 않는 작은 문제점을 하나 둘 개선해 나갔다. |
|
目立たない小さな問題点を一つ、二つ改良していった。 |
| ・ |
어렸을 때부터 눈에 띄는 외모로 어디를 가나 주목을 받았다. |
|
幼い頃から人目を惹く外見で何処に行っても注目を浴びた。 |
| ・ |
아이들의 성장은 눈에 띌 정도로 빠릅니다. |
|
子供たちの成長は目立つほど早いです。 |
| ・ |
그녀의 빨간 립스틱이 눈에 띄었습니다. |
|
彼女の赤い口紅は目立っていました。 |
| ・ |
그녀는 항상 눈에 띄는 복장을 한다. |
|
彼女はいつも目立つ服装をする。 |
| ・ |
연애인이라 그런지 역시 눈에 띄네요. |
|
芸能人だからか、やはり目立ちますね。 |
| ・ |
눈에 띄는 곳에 벽보를 붙였어요. |
|
目に付く場所に貼り紙をしました。 |
| ・ |
그 광고가 아주 눈에 띄는 디자인이에요. |
|
その広告がとても目に付くデザインです。 |
| ・ |
책상 위에 눈에 띄도록 책을 놓았어요. |
|
机の上に目に付くように本を置きました。 |
| ・ |
사람들 눈에 띄지 않는 장소를 골랐습니다. |
|
人目につかない場所を選びました。 |
| ・ |
남의 눈에 띄지 않는 시간대에 방문했어요. |
|
人目につかない時間帯に訪問しました。 |
| ・ |
남의 눈에 띄지 않는 곳에서 작업하고 있습니다. |
|
人目につかないところで作業しています。 |
| ・ |
건물의 돌출된 기둥이 눈에 띈다. |
|
建物の突出した柱が目立つ。 |
| ・ |
중소·영세 업체들의 폐업이 눈에 띄게 늘고 있다. |
|
中小企業や零細企業等の廃業が目立って増えている。 |
| ・ |
유력 선수가 착지 실수로 자멸하는 것이 눈에 띄었다. |
|
有力選手が着地のミスでの自滅が目立った。 |
| ・ |
밋밋한 디자인이라서 눈에 띄지 않는다. |
|
平凡なデザインなので目立たない。 |
| ・ |
주름이 눈에 띄지 않도록 파운데이션을 잘 발랐다. |
|
しわが目立たないように、ファンデーションをうまく塗った。 |
| ・ |
행사장에 공석이 눈에 띄었다. |
|
会場に空席が目立っていた。 |
| ・ |
젊었을 때는 눈에 띄지 않았지만 대기만성이었다. |
|
若いうちは目立たなかったが、大器晩成だった。 |
| ・ |
보청기는 소형이라 눈에 띄지 않게 사용할 수 있다. |
|
補聴器は小型なので、目立たずに使えます。 |
| ・ |
공연이 끝나기도 전에 눈물을 훔치는 관객들이 눈에 띄었다. |
|
公演が終わる前に、涙を拭く観客たちの姿が目立った。 |
| ・ |
어떤 분야, 특히 예술 분야에서 눈에 띄게 훌륭한 사람을 말한다. |
|
ある分野、特に芸術の分野で際立ってすぐれた人をいう。 |
|