| ・ |
그녀는 눈에 띄고 싶어 해요. |
|
彼女は目立ちたがり屋です。 |
| ・ |
눈에 띄고 싶어하는 사람은 자신을 어필하는 것을 좋아합니다. |
|
目立ちたがり屋は、自分をアピールすることが好きです。 |
| ・ |
그는 항상 눈에 띄고 싶어 해서, 누군가 앞에서 이야기하는 걸 좋아한다. |
|
彼はいつも目立ちたがり屋で、誰かの前で話すのが大好きだ。 |
| ・ |
그녀는 눈에 띄고 싶어 해서 항상 화려한 옷을 입고 있다. |
|
彼女は目立ちたがり屋だから、いつも派手な服を着ている。 |
| ・ |
눈에 띄고 싶어 하는 그는 어떤 곳에서도 주목을 끌려고 한다. |
|
目立ちたがり屋の彼は、どんな場所でも注目を集めようとする。 |
| ・ |
눈에 띄고 싶어 하는 성격은 가끔 주변을 피곤하게 만들 때가 있다. |
|
目立ちたがり屋の性格は、時に周りを疲れさせることがある。 |
| ・ |
눈에 띄고 싶어 해서 항상 SNS에 자신의 사진을 올린다. |
|
目立ちたがり屋だから、いつもSNSに自分の写真を投稿している。 |
| ・ |
눈에 띄고 싶어 하는 그녀는 어떤 모임에서도 중심이 되고 싶어 한다. |
|
目立ちたがり屋の彼女は、どんな集まりでも中心になりたがる。 |
| ・ |
눈에 띄고 싶어 하는 성격을 고치는 것은 쉽지 않다. |
|
目立ちたがり屋の性格を直すのは簡単ではない。 |
| ・ |
눈에 띄고 싶어 하는 그는 항상 맨 앞자리에 앉고 싶어 한다. |
|
目立ちたがり屋の彼は、いつも一番前に座りたがる。 |
| ・ |
그는 어디를 가도 눈에 띄고, 단연 돋보인다. |
|
彼は何処にに行っても目を惹き、引き立って見える。 |
| ・ |
부업이나 겸업을 용인하는 움직임이 눈에 띄고 있습니다. |
|
副業や兼業を容認する動きが目立ってきています。 |
| ・ |
그는 외모도 눈에 띄고 춤, 노래 실력도 보통이 아니다. |
|
彼は、ルックスも目についてたし、ダンスと歌の実力も並じゃない。 |