<先にの韓国語例文>
| ・ | 먼저 퇴근하세요. |
| 先にお帰りください。 | |
| ・ | 둘은 누가 먼저 사귀자고 하나 눈치 싸움하고 있어요. |
| 二人はどっちが先に付き合おうというか、駆け引きしているんです。 | |
| ・ | 중요한 약속이 있어서 먼저 실례하겠습니다. |
| 大事な約束があるのでお先に失礼します。 | |
| ・ | 그럼 저는 이만 들어가보겠습니다. |
| では私は先に失礼します。 | |
| ・ | 그럼 먼저 들어가겠습니다. |
| では、お先に帰ります。 | |
| ・ | 저 먼저 일어날게요. |
| 僕は先に失礼します。 | |
| ・ | 죄송한데 제가 선약이 있어서 먼저 실례하겠습니다. |
| すみませんが先約があるので先に失礼します。 | |
| ・ | 걔가 나보다 먼저 합격하다니 있을 수 없는 일이야! |
| あの子が私よりも先に合格するなんて、あり得ないわ! | |
| ・ | 나도 요 앞에 살아요. |
| 私もこの先に住んでますよ。 | |
| ・ | 이번에도 가장 먼저 신제품을 내놨다. |
| 今回も一番先に新製品を出した。 | |
| ・ | 그녀는 먼저 출발한 친구를 곧 따라붙었다. |
| 彼女は先に出発した友達にすぐに追いついた。 | |
| ・ | 저 신경 쓰지 마시고 먼저 드세요 |
| 私にお構いなく、先にお召し上がりください。 | |
| ・ | 좀 늦을지도 모르니까 먼저 드세요. |
| 少し遅れるかもしれませんので先に召し上がってください。 | |
| ・ | 먼저 승진한 동기를 시샘하다. |
| 先に昇進した同期をねたむ。 | |
| ・ | 거래처에 사원을 파견하다. |
| 取引先に社員を派遣する。 | |
| ・ | 먼저 집에 가보겠습니다. |
| 先に家へ帰ります。 | |
| ・ | 정책을 결정할 때는 인도적 견지를 최우선으로 고려해야 한다. |
| 政策を決定する際には、人道的見地を最優先に考慮すべきだ。 | |
| ・ | 언덕길을 오르니 그 앞에는 석양이 보이는 곳이 있었습니다 |
| 坂道を上るとその先には夕陽が見える場所がありました。 | |
| ・ | 시댁에 도착하니 어머님이 벌써 문 앞에 나와 계셨습니다. |
| 嫁ぎ先に到着すると姑は既に門の前にでていらっしゃいました。 | |
| ・ | 화가인 어머니의 영향으로 말보다 그림을 먼저 배우기 시작했다. |
| 画家であるお母さんの影響で言葉よりも先に絵を学び始めた。 | |
| ・ | 알고 지내고 싶어서 선팔하고 가요! |
| 知り合いたいので先にフォローします! | |
| ・ | 귀국 소식을 미리 알았더라면 내가 공항까지 마중 나갔을 텐데. |
| 帰国することを先に分かってたら僕が空港まで迎えにいったのに。 | |
| ・ | 혼자서 먼저 밥을 먹을 게 뭐람. |
| 一人で先にご飯を食べるなんて。 | |
| ・ | 이렇게 바쁜데 먼저 집에 갈 게 뭐람. |
| こんなに忙しいのに先に家に帰るなんて。 | |
| ・ | 나 먼저 갈게. |
| 私、先に行くよ。 | |
| ・ | 편의점에서 도시락 사서 갈 테니, 먼저 집에 가 있어. |
| コンビニでお弁当を買ってくから、先に家に行っててね。 | |
| ・ | 10분 뒤에 갈 테니까 먼저 가. |
| 10分後に行くから先に行って! | |
| ・ | 보통 수학에서는 개념이 먼저 정립된 후에 기호가 등장한다. |
| 通常、数学では概念が先に定立されてから記号が登場する。 | |
| ・ | 남을 먼저 생각하는 어엿한 어린이로 자라나야 합니다. |
| 他人を先に考える堂々とした子どもに育たなければないないのです。 | |
| ・ | 맨 먼저 가다. |
| 一番先に行く。 | |
| ・ | 오늘은 좀 늦는다고 먼저 밥 먹으래요. |
| 今日はすこし遅れると、先にご飯食べなさいって。 | |
| ・ | 상표권은 특허청에 먼저 출원을 하고 등록한 자가 얻을 수 있는 권리입니다. |
| 商標権は、特許庁に先に出願をし、登録した者が得ることのできる権利です。 | |
| ・ | 타인이 먼저 같은 상표를 등록한 경우, 그 상표를 자유롭게 사용할 수 없다. |
| 他人が先に同じ商標を登録した場合、その商標を自由に使えない。 | |
| ・ | 저 먼저 갈게요. |
| 私先に行きますよ。 | |
| ・ | 먼저 식권을 구입해 주세요. |
| 先に食券をお買い求めください。 | |
| ・ | 그럼 잘 먹겠습니다. |
| では、お先にいただきます。 | |
| ・ | 부국강병이란, 나라를 부유하게 하고, 병사를 강하게 하는 것을 최우선으로 한 정책이다. |
| 富国強兵策とは国を富ませ、兵を強くすることを最優先にした政策である。 | |
| ・ | 약속이 있어서 먼저 실례합니다. |
| 約束があるので、お先に失礼します。 | |
| ・ | 식사 중에 죄송하지만 저 먼저 갈게요. |
| 食事中に申し訳ありませんが私先に行きますよ。 | |
| ・ | 먼저 갔는가 보다. |
| 先に行ったみたい。 | |
| ・ | 좋은 선장은 다른 사람보다 먼저 배를 떠나지 않고 모두를 도운 후에 마지막으로 배를 떠난다. |
| 良い船長は他の人より先に船を離れることはなく、みんなを助けてから最後に船を去る。 | |
| ・ | 거래처에 폐를 끼쳤을 때는 직접 만나서 사죄하는 것이 중요합니다. |
| 取引先に迷惑をかけてしまった場合、直接会って謝罪することが重要です。 | |
| ・ | 거래처에 사죄하다. |
| 取引先に謝罪する。 | |
| ・ | 초봄이 되면 꽃가루 알레르기 환자가 늘어난다. |
| 春先になると花粉症の患者が増える。 | |
| ・ | 벚꽃이 초봄에 피었다. |
| 桜が春先に咲いた。 | |
| ・ | 긴급 지진 속보를 받았을 때는 신변의 안전을 최우선으로 행동한다. |
| 緊急地震速報を受けた時は、身の安全を最優先に行動する。 | |
| ・ | 그럼 저는 먼저 실례하겠습니다. |
| じゃ、私、お先に失礼させていただきます。 | |
| ・ | SMS(에스엠에스)란 휴대전화끼리 전화번호를 수신처로 메시지를 주고 받는 서비스입니다. |
| SMSとは、携帯電話同士で電話番号を宛先にしてメッセージをやり取りするサービスです。 | |
| ・ | 미리 말 못 한 건 미안해. |
| 先に言わなかったのはごめん。 | |
| ・ | 앞에서 언급한 바와 같이 다음 주 월요일부터 방학에 들어갑니다. |
| 先に言及したとおり、来週月曜日から休みに入ります。 |
