【合】の例文_77
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<合の韓国語例文>
얄궂은 만남이다.
皮肉な巡りわせだ。
경기의 전개가 묘해지자 관객이 웅성거린다.
の展開が妙になると観客がざわめく。
병원 대합실에서 진찰을 기다리며 걸터앉았다.
病院の待室で診察を待ちながら腰掛けた。
회의 시작 시간에 맞추어 사원이 착석한다.
会議の開始時間にわせて社員が着席する。
콘서트 시작 시간에 맞춰 관객이 착석한다.
コンサートの開始時間にわせて観客が着席する。
운동복 사이즈가 딱 맞았어요.
スポーツウェアのサイズがぴったりいました。
세차장에서 낯선 사람과 세차 방법에 대해 이야기했다.
洗車場で見知らぬ人と洗車方法について話しった。
오스트리아는 유럽 연합의 일원입니다.
オーストリアはヨーロッパ連の一員です。
조명의 설계에는 목적이나 이용하는 공간에 맞춘 배려가 필요합니다.
照明の設計には、目的や利用する空間にわせた配慮が必要です。
그 합의 조건은 아직 불명확합니다.
その意条件はまだ不明確です。
핫도그의 발상지는 미합중국이지만, 독일 이민의 영향을 받았습니다.
ホットドッグの発祥地はアメリカ衆国ですが、ドイツ移民の影響を受けました。
이 경기는 내 명예 회복을 위해 좋은 기회다.
この試が私の名誉挽回のいい機会だ。
경기는 중반에 접어들었다.
は中盤に差し掛かった。
경기 초반에 득점했다.
の序盤に得点した。
경기 초반부터 공세에 나섰다.
の序盤から攻勢に出た。
초판은 좋았지만 종반은 납득할 수 있는 경기 내용이 아니었다.
序盤は良かったが、終盤は納得できる試内容ではなかった。
경기는 막판에 접어들었다.
は終盤に差し掛かった。
경기 막판에 역전의 기회가 있었다.
の終盤に逆転のチャンスがあった。
합숙 막바지에 체력의 한계를 느꼈다.
宿の終盤に体力の限界を感じた。
교섭의 종반에 합의를 얻었다.
交渉の終盤に意が得られた。
경기는 종반에 접어들었다.
は終盤に差し掛かった。
꼭 이기고 싶은 경기였다.
どうしても勝ちたい試だった。
그녀는 대부분의 옷이 어울립니다.
彼女はたいていの服が似います。
통화의 평가절하는 수출업자에게 있어서는 유리합니다.
通貨の切り下げは輸出業者にとっては好都です。
그 산업은 새로운 경쟁사로 대체되어 쇠퇴 일로를 걷고 있습니다.
その産業は新しい競他社に取って代わられ、衰退の一途を辿っています。
그는 그의 특허를 경쟁사에 양도하기로 결정했다.
彼は彼の特許を競他社に譲渡することを決定した。
때로는 교통수단의 지연 등 어쩔 수 없는 이유로 지각할 수밖에 없는 경우도 있다.
時には交通手段の遅れなどやむを得ない理由で遅刻せざるを得ない場もある。
2주일을 보내도 기침이 낫지 않을 경우는 감기 이외의 병일 가능성이 있습니다.
2週間を過ぎても咳が治まらない場は、風邪以外の病気の可能性があります。
간간한 견과류는 술에 어울립니다.
塩気がきいているナッツはお酒にいます。
머핀에는 박력분과 설탕을 섞습니다.
マフィンには薄力粉と砂糖を混ぜわせます。
대합실에는 환자들이 오밀조질하게 앉아 있었다.
室には患者がびっしりと座っていた。
단백질 합성에는 특정 유전자가 생성됩니다.
タンパク質の成には、特定の遺伝子が生成されます。
화학 반응에 의해 새로운 화합물이 생성되었습니다.
化学反応によって新しい化物が生成されました。
다음 생에서도 첫눈에 서로 알아볼 수 있을 거야.
その次の世でも一目で分かりえるだろう。
동명이인이 SNS로 알게 됐다.
同名異人がSNSで知りった。
동명이인이 만나는 순간 놀랐다.
同名異人が顔をわせた瞬間、驚いた。
원앙의 짝이 애정을 나타내고 있다.
オシドリのペアが愛情を示しっている。
원앙의 짝이 애정을 나타내고 있다.
オシドリのペアが愛情を示しっている。
계좌 번호를 분실한 경우 은행에 연락하세요.
口座番号を紛失した場、銀行に連絡してください。
그는 악역 오디션에 합격했습니다.
彼は悪役のオーディションに格しました。
우리는 진한 우정을 나누는 친구가 되었어요.
私達は濃い友情を分かちう友人同士になりました。
우정을 나누다.
友情を分かちう。
최근에는 전통 국악과 현대 음악을 융합시킨 퓨전 예술단이 증가하고 있습니다.
最近では伝統国楽や現代音楽を融させたフュージョン芸術団が増加しています。
팀은 경기에 전력을 다했습니다.
チームは試に全力で取り組みました。
사원 전원이 총력을 다했습니다.
社員全員が総力をわせました。
농경 사회에서는 자연의 리듬에 맞춘 생활이 기본입니다.
農耕社会では自然のリズムにわせた生活が基本です。
논밭의 수확 시기에는 지역 사람들이 서로 도우며 작업을 합니다.
田畑の収穫時期には地元の人々が助けって作業を行います。
벼농사는 벼의 생육에 맞춘 관리가 중요합니다.
稲作は稲の生育にわせた管理が重要です。
흉년이 드는 해에는 국제적인 식량 지원이 필요한 경우가 있다.
凶年の年には国際的な食料支援が必要な場がある。
농번기는 지역의 농가가 서로 협력한다.
農繁期は地域の農家が協力しう。
[<] 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80  [>] (77/119)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.