<品の韓国語例文>
| ・ | 아까 가방을 샀는데 반품하고 싶어요. |
| さっきカバンを買ったのですが返品したいです。 | |
| ・ | 가장 편리한 제품은 무엇입니까? |
| 最も便利な製品は何ですか? | |
| ・ | 고대하고 있던 물건이 겨우 도착했다. |
| 待ち望んでいた品が漸く届いた。 | |
| ・ | 이 상품은 주문이 잇따라, 현재 재고가 떨어졌다. |
| この商品は注文が相次いで、現在在庫切れです。 | |
| ・ | 안전이나 품질 관리에 관한 사고가 잇따르고 있다. |
| 安全や品質管理に関する事故や不祥事が相次いでいる。 | |
| ・ | 서비스와 상품을 나타내기 위해서 사용되는 것이 상표다. |
| サービスと商品を表すために使われるのが商標だ。 | |
| ・ | 주영 씨한테서 문화상품권을 받았어요. |
| ジュヨンさんから文化商品券をもらいました。 | |
| ・ | 이 제품은 품질에 비하면 싼 편이에요. |
| この製品は品質に比べれば安い方です。 | |
| ・ | 이 제품만 한 것이 없어요. |
| この品物ほどいいものはありません。 | |
| ・ | 인사동에는 전통공예품과 전통찻집이 늘어서 있어요. |
| 仁寺洞(インサドン)には伝統工芸品や伝統茶屋が立ち並んでいます。 | |
| ・ | 이번 신차는 최고 수준에 버금갈 정도의 제품이다. |
| 今回の新車は世界最高水準に次ぐくらいの製品だ。 | |
| ・ | 스마트폰은 쌀에 버금가는 생활필수품이다. |
| スマホは米に次ぐ生活必需品だ。 | |
| ・ | 이렇게 더운 나라에서는 에어컨은 필수품이다. |
| こんな暑い国ではエアコンは必需品だ。 | |
| ・ | 생활필수품 이외의 것은 여유가 있을 때 사면 돼요. |
| 生活必需品以外のものは、余裕がある時に買えば良いのです。 | |
| ・ | 여름철에는 시원한 음료가 필수품입니다. |
| 夏場ならば、冷たい飲み物が必需品です。 | |
| ・ | 시골에서는 차가 필수품이다. |
| 田舎では車は必需品だ。 | |
| ・ | 이제 스마트폰은 생활필수품이 되었다. |
| もうスマホは生活必需品になった。 | |
| ・ | 이것은 현재 제일 잘 나가는 추천 상품입니다. |
| これは現在一番よく売れているおすすめ商品です。 | |
| ・ | 품질이 좋은 만큼 값도 비싸요. |
| 品質がいい分、値段も高いです。 | |
| ・ | 유해성은 화학품이 갖는 생물이나 환경에 악영향을 주는 고유의 성질을 말합니다. |
| 有害性は、化学品がもつ、生物や環境に悪影響を与える固有の性質をいいます。 | |
| ・ | 약사의 기본적 사명은 의약품의 적절한 사용에 공헌하는 것입니다. |
| 薬剤師の基本的な使命は、医薬品の適正使用への貢献です。 | |
| ・ | 이 식품 매장에는 전국의 유명한 식품이 진열되어 있다. |
| この食品売り場では、全国の有名な食品が並んでいる。 | |
| ・ | 옥션 출품 상품에 입찰하다. |
| オークション出品の商品へ入札する。 | |
| ・ | 옥션으로 상품을 싸게 낙찰했다. |
| オークションで商品を安く落札した。 | |
| ・ | 샘플을 가지고 가도 될까요? |
| サンプル品を持ってきていただけますか。 | |
| ・ | 이 샘플 화장품을 발라 봐도 돼요? |
| このサンプル化粧品を塗ってみてもいいですか? | |
| ・ | 주문된 상품에 따라서 송료가 다릅니다. |
| ご注文された商品によって送料が異なります。 | |
| ・ | 취급 점포에 따라 상품의 입하일이 다릅니다. |
| お取り扱い店舗により、商品の入荷日は異なります。 | |
| ・ | 제품에 관한 문의나 상담 등이 있으시면 부담 없이 문의해 주세요. |
| 製品に関するお問い合わせ・ご相談など、お気軽にお問い合わせください。 | |
| ・ | 변함없이 제 작품을 열심히 읽어주셔서 늘 각별한 고마움을 느낌니다. |
| 変わらず私の作品を熱心に読んでいただき、いつも格別の感謝の気持ちを持っています。 | |
| ・ | 식품 회사에 다녀요. |
| 食品会社に勤めています。 | |
| ・ | 꽃꽂이는 한마디로 표현하면 예술 작품이죠. |
| 生け花は、一言で現すと芸術作品でしょう。 | |
| ・ | 저기 이 물건 가격이 얼마인가요? |
| あのう、この品物の値段はいくらですか? | |
| ・ | 판매원은 점포에서 손님에게 상품을 판매하는 일입니다. |
| 販売員は、店舗でお客さまに商品を販売する仕事です。 | |
| ・ | 판매원이란 손님을 접객하여 상품을 판매하는 직업입니다. |
| 販売員とは、お客様に接客して商品を販売する職業です。 | |
| ・ | 대장장이는 금속을 달구어 쇠망치로 단련하고 가공하여 제품을 만듭니다. |
| 鍛冶屋は、金属を熱して、ハンマーで鍛え、加工して製品を作ります。 | |
| ・ | 새로운 큐레이터는 작품과 전시에 관련된 모든 것을 꿰고 있다. |
| 新しいキュレーターは、作品と展示に関連するすべての事を通じている。 | |
| ・ | 수집은 수집품에 대한 욕심으로 시작하게 된다. |
| 収集は、収集品に対する欲から始まる。 | |
| ・ | 수집품을 다 같이 즐김으로써 수집의 즐거움이 더해진다. |
| 収集品をみんなで楽しむことにより収集の喜びがより大きくなる。 | |
| ・ | 신상품의 판매 실적이 부진하다. |
| 新商品の売れ行きが思わしくない。 | |
| ・ | 귀티가 나다. |
| 気品がある。 | |
| ・ | 출품 중인 상품을 낙찰하다. |
| 出品中の商品を落札する。 | |
| ・ | 원하는 상품을 가능한 낮은 가격으로 낙찰하다. |
| 欲しい商品をできるだけ低価格で落札する。 | |
| ・ | 각지에서 이 제품에 대한 불매운동이 일어나고 있습니다. |
| 各地でこの製品の不買運動が起きています。 | |
| ・ | 이 작품들이 제 손을 거쳤다는 것에 대해 자긍심을 갖고 있습니다. |
| これらの作品が、私の手によるものだということに、誇りを持っています。 | |
| ・ | 뇌혈전 예방에는 된장 두부 같은 콩 가공식품이나, 양파 등이 좋아요. |
| 脳血栓の予防には味噌,豆腐などの大豆加工食品や,玉ネギなどがいいです。 | |
| ・ | 가격도 싸지만 품질 면에서도 다른 회사에 뒤지지 않습니다. |
| 価格も安いけど品質の面でも他社に負けません。 | |
| ・ | 범인은 당당하게 침입해 작품을 훔쳤다. |
| 犯人は堂々と侵入し、作品を盗んだ。 | |
| ・ | 줄을 서서 신상품을 사려는 사람들로 붐비고 있다. |
| 行列をつくって、新商品を買おうとする人たちで混んでいる。 | |
| ・ | 실제 있었던 일을 바탕으로한 영화작품입니다. |
| 実際の出来事に基づいた映画作品です。 |
