<大の韓国語例文>
| ・ | 인생의 롤모델이 오바마 대통령이었다. |
| 人生のロールモデルがオバマ大統領だった。 | |
| ・ | 집주인이 보증금을 안 돌려주는 것이 문제가 되고 있다. |
| 家の主人が保証金を返してくれないことが大きな問題になっている。 | |
| ・ | 가축의 전염병으로 인해 정육점 주인은 큰 손해를 봤다 |
| 家畜の伝染病により、精肉店の主人は大きな損害を被った。 | |
| ・ | 예나 지금이나 한결같이 자신의 일처럼 소중히 여긴다. |
| 昔も今も一途に自分のことのように大事に考えている。 | |
| ・ | 의리와 인정을 소중히 여기다. |
| 義理や人情を大事にする。 | |
| ・ | 회사가 커져서 혼자서 사업을 감당하기 버거워졌다. |
| 会社が大きくなって一人で事業をするには手に余るようになった。 | |
| ・ | 악착같이 알바를 해 모은 돈으로 대학에 들어갔다. |
| 狂ったようにバイトして稼いだお金で大学に入った。 | |
| ・ | 시험에 합격했던 날, 온 집안이 난리가 났다. |
| 試験に合格した日、家中大騒ぎだった。 | |
| ・ | 이미지와는 달리, 너그럽고 강직한 성품을 가지고 있다. |
| イメージとは違い、寛大で剛直な性品を持っている。 | |
| ・ | 그녀는 올림픽 4관왕 달성이라는 원대한 포부를 밝혔다. |
| 彼女は五輪4冠達成という遠大な抱負を明らかにした。 | |
| ・ | 그녀의 야망은 원대했다. |
| 彼女の野望は遠大だった。 | |
| ・ | 원대한 목표를 세우다. |
| 遠大な目標を立てる。 | |
| ・ | 연구 환경이 외국 대학에 비해 뒤떨어져 있다. |
| 研究環境などが海外の大学に比べて立ち後れている。 | |
| ・ | 결과가 대단히 만족스럽습니다. |
| 結果に大変満足です。 | |
| ・ | 쓰레기 분리 수거는 환경 문제에 있어서 매우 중요합니다. |
| ゴミの分別収集は環境問題にとってとても大事です。 | |
| ・ | 임금의 큰폭 인상에 따른 기업의 인건비 부담 증가는 불가피하다. |
| 賃金の大幅引き上げによる企業の人件費負担の増加は避けられない。 | |
| ・ | 뉴턴은 위대한 업적을 남긴 수학자였다. |
| ニュートンは偉大な業績を残した数学者だった。 | |
| ・ | 오늘 그들은 중대한 문제를 의논하지 않으면 안된다. |
| 今日彼らは重大な問題を討議しなければならない。 | |
| ・ | 매일 반복되는 일상의 작은 행복들이 모여 큰 행복을 만들어 갑니다. |
| 毎日繰り返す日常に小さな幸せが集まって大きな幸せを作っていきます。 | |
| ・ | 단기간의 시세 차익을 노리기보다는 장기적인 임대수익을 원하는 사람들이 크게 늘었다. |
| 短期間の相場差益を狙うよりは、長期的賃貸収入を希望する人たちが大幅に増えた。 | |
| ・ | 각 가정에서 나오는 음식물 쓰레기도 크게 늘어나고 있다. |
| 各家庭から出るごみも大きく増えている。 | |
| ・ | 눈에 보이지 않는 것에 더 소중하고 값진 것이 숨어 있습니다. |
| 目に見えないことに、さらに大切で価値あることが隠れています。 | |
| ・ | 소중한 삶을 정말로 즐기며 살아야 흐르는 시간들이 아깝지 않습니다. |
| 大切な人生を本当に楽しみながら生きて、流れる時間が惜しくありません。 | |
| ・ | 자신의 아픔은 크게, 다른 사람의 아픔은 작게 느낍니다. |
| 自分のつらさが大きく、他人のつらさは小さく感じます。 | |
| ・ | 한국어 웅변대회에 나가게 되어, 매일매일 연습을 하고 있습니다. |
| 韓国語弁論大会にでることになり、毎日毎日 練習をしています。 | |
| ・ | 이 책은 광화문 근처에 있는 대형 서점 교보문고에서 샀어요. |
| この本は光化門近くにある大型書店、教保文庫で買いました。 | |
| ・ | 국립중앙박물관은 세계에서 여섯 번째로 크다. |
| 国立中央博物館は世界で6番目に大きい。 | |
| ・ | 입사한 회사의 삭막한 분위기에 크게 실망했다. |
| 入社した会社の寒々とした雰囲気に大いに失望した。 | |
| ・ | 비교의 잣대를 기준으로 행복의 크기를 결정하다. |
| 比較の物差しを基準に幸せの大きさを決定する。 | |
| ・ | 어린 시절의 열정을 계속 유지하기는 어려웠다. |
| 幼少期の情熱を保つことは大変なこどだった。 | |
| ・ | 작은 일을 잘 하는 사람이 큰 일도 잘한다. |
| 小さな仕事をよくする人が、大きな仕事もよくする。 | |
| ・ | 태극기는 1948년부터 대한민국의 국기로 사용되고 있습니다. |
| 太極旗は1948年から大韓民国の国旗として使用されています。 | |
| ・ | 대한민국 역사박물관에서 태극기를 나눠주는 행사가 있다. |
| 大韓民国歴史博物館で太極旗を配る行事がある。 | |
| ・ | 공략법은 대성공이었다. |
| 攻略法は大成功だった。 | |
| ・ | 너는 장래에 커서 뭐가 되고 싶니? |
| 君は将来大きくなって何になりたい? | |
| ・ | 큰 뜻을 품다. |
| 大志を抱く。 | |
| ・ | 그렇게 큰 기업이 도산하다니 정말 청천벽력 같다. |
| あんな大きな企業が倒産するなんて、まさに青天の霹靂だ。 | |
| ・ | 잘못된 정보로 동료들을 큰 역경에 빠뜨렸다.. |
| 間違った情報で同僚たちを大きな逆境に落とした。 | |
| ・ | 제2차 대전 당시, 유태인이었던 그는 아우슈비츠 강제수용소에 수감되었다. |
| 第2次大戦当時、ユダヤ人だった彼は、アウシュビッツ強制収容所に収監された。 | |
| ・ | 세균의 세포는 인간을 포함한 동물과 식물의 세포와는 크게 다릅니다. |
| 細菌の細胞は、人間を含めた動物・植物の細胞とは大きく異なります。 | |
| ・ | 소중한 사람들과 따뜻한 하루를 보내시기 바랍니다. |
| 大切な人と暖かい一日をお過ごしください。 | |
| ・ | 외로움 때문에 그리움과 사랑을 배우고 사람의 소중함을 알게 됩니다. |
| さびしさのために、懐かしさと愛を学び、人の大切さをわかるようになります。 | |
| ・ | 바로 곁에 있을 때는 그녀의 소중함을 몰랐다. |
| すぐ隣に居た時は、彼女の大切さに気付けなかった。 | |
| ・ | 자신이 버렸던 것들이 얼마나 소중했는지 깨달았다. |
| 自分が捨てたものがどれほど大切だったかに気づいた。 | |
| ・ | 모든 것이 소중합니다. |
| すべてのことが大切です。 | |
| ・ | 당신은 나에게 있어 누구보다도 소중한 사람입니다. |
| あなたは私にとって誰よりも大切な人です。 | |
| ・ | 가장 소중한 사람은 당신 주변에 있는 사람들이다. |
| 一番大切な人はあなたのそばにいる人々だ。 | |
| ・ | 많은 사람들은 소중한 시간을 자신 이외의 것을 위해 몽땅 바치면서 인생을 허비한다. |
| 多くの人は、大切な時間を自分以外のことのために全てささげながら人生を浪費する。 | |
| ・ | 마른 친구의 허벅지와 내 종아리가 거의 비슷한 크기였다. |
| 痩せている友達の太ももと私のふくらはぎが同じくらいの大きさだった。 | |
| ・ | 그의 나눔 정신과 실천 정신에 더 큰 감동을 받았다. |
| 彼の分配の精神と実践精神にさらに大きな感動を受けた。 |
