<希望の韓国語例文>
| ・ | 복권은 그들의 희망을 다시 살렸습니다. |
| 復権は彼らの希望を再び蘇らせました。 | |
| ・ | 멋진 꿈을 펼쳐 가시길 바랍니다. |
| 素敵な夢を繰り広げていかれることを希望致します。 | |
| ・ | 매일 희망고문을 당하는 기분이 들어서 정말 힘들다. |
| 毎日希望拷問を受けている気分で、本当に辛い。 | |
| ・ | 그는 그저 나를 희망고문하려는 것 같았다. |
| 彼はただ私を希望拷問しようとしているようだった。 | |
| ・ | 희망고문을 당한 뒤, 나는 그 상황을 잊을 수가 없었다. |
| 希望拷問を受けた後、私はその状況を忘れられなかった。 | |
| ・ | 기대감에 가득 차 있었는데, 결국 희망고문이었어. |
| 期待感でいっぱいだったのに、結局は希望拷問だった。 | |
| ・ | 그녀는 희망고문을 당해서 마지막에는 완전히 지쳐 있었다. |
| 彼女は希望拷問を受けて、最後には完全に疲れ果てていた。 | |
| ・ | 마지막 순간까지 희망고문을 당하면서 너무 괴로웠다. |
| 最後の瞬間まで希望拷問を受けて、すごく辛かった。 | |
| ・ | 희망고문은 내가 가장 싫어하는 거야. |
| 希望拷問は私が最も嫌いなことだ。 | |
| ・ | 그가 나에게 계속 희망고문을 하면서 결국 아무것도 말하지 않았다. |
| 彼は私にずっと希望を持たせておいて、結局何も言わなかった。 | |
| ・ | 영화는 결말이 너무 예상 외여서 희망고문 같았어. |
| 映画の結末は予想外で、希望拷問のようだった。 | |
| ・ | 로또는 결코 존재하지 않는 희망고문 같은 거라고 생각한다. |
| ロットは、決して存在しない希望と言う名の拷問だと思う。 | |
| ・ | 인강을 통해 원하는 과목을 자유롭게 공부할 수 있다. |
| オンライン講義を通じて、希望する科目を自由に勉強できる。 | |
| ・ | 삼포세대 청년들은 미래에 대한 희망을 점점 잃어가고 있다. |
| 三放世代の若者たちは未来への希望を徐々に失っています。 | |
| ・ | 그는 반수생을 거쳐 원하는 대학에 진학했습니다. |
| 彼は仮面浪人を経て、希望の大学に進学しました。 | |
| ・ | 낮 열두 시가 되면 MBC 라디오의 '정오의 희망곡'을 즐겨 들어요. |
| お昼12時になると、MBCラジオ局の「正午の希望曲」よく聴きます。 | |
| ・ | 위대한 멘토를 만나면 어떤 고난도 희망으로 바뀝니다. |
| 偉大なメンターに会えばどんな困難も希望に変わります。 | |
| ・ | 국왕은 국가의 상징으로서 국민에게 희망을 주고 있습니다. |
| 国王は国家の象徴として、国民に希望を与えています。 | |
| ・ | 선언문에는 미래에 대한 희망이 담겨 있습니다. |
| 宣言文には、未来への希望が込められています。 | |
| ・ | 꿈과 희망이 분명해지면 그것이 곧 강력한 동기가 된다. |
| 夢と希望がはっきりすればそれがまさに強力な動機になる。 | |
| ・ | 맞잡은 순간 희망이 솟아났습니다. |
| 握り合った瞬間、希望が湧いてきました。 | |
| ・ | 위인전은 사람에게 희망을 줍니다. |
| 偉人伝は人に希望を与えます。 | |
| ・ | 위인전을 읽으면 희망이 생깁니다. |
| 偉人伝を読むと希望が湧きます。 | |
| ・ | 실현은 요원하지만 희망을 가지고 있습니다. |
| 実現は遼遠だが、希望を持っています。 | |
| ・ | 희망을 가지고 있었지만 마음이 꺾였어요. |
| 希望を持っていましたが、心が折れました。 | |
| ・ | 안타깝게도 원하는 색상은 품절입니다. |
| 残念ながら、希望のカラーは在庫切れです。 | |
| ・ | 아쉽게도 원하는 날짜에 방이 비어있지 않습니다. |
| 残念ながら、希望日にお部屋が空いておりません。 | |
| ・ | 아쉽게도 원하는 상품은 취급하지 않습니다. |
| 残念ながら、希望の商品は取り扱っておりません。 | |
| ・ | 첫 번째로 원하시는 거 말씀해주세요. |
| 最初にご希望をお聞かせください。 | |
| ・ | 그 순간에 새로운 희망이 생겼어요. |
| あの瞬間に新しい希望が生まれました。 | |
| ・ | 그의 말에서 희망이 생겼습니다. |
| 彼の言葉から希望が生まれました。 | |
| ・ | 아이들은 미래의 희망이다. |
| 子供たちは未来の希望である。 | |
| ・ | 그는 갱생의 길을 선택하고 희망을 되찾았습니다. |
| 彼は更生の道を選び、希望を取り戻しました。 | |
| ・ | 절망적이지만 조금이라도 희망을 찾으려고 합니다. |
| 絶望的だが、少しでも希望を見出そうとしています。 | |
| ・ | 절망적이라고 느낄 때가 있는 한편, 희망의 빛도 보입니다. |
| 絶望的だと感じることがある一方で、希望の光も見えます。 | |
| ・ | 절망적이라고 느낄 수도 있지만, 희망을 계속 가지고 싶어요. |
| 絶望的だと感じることもありますが、希望を持ち続けたいです。 | |
| ・ | 여주인공의 강인함이 많은 사람에게 희망을 줍니다. |
| ヒロインの強さが、多くの人に希望を与えます。 | |
| ・ | 무기력함을 느끼더라도 희망을 계속 갖는 것이 중요합니다. |
| 無気力を感じても、希望を持ち続けることが大切です。 | |
| ・ | 무기력함을 느끼더라도 희망을 계속 갖는 것이 중요합니다. |
| 無気力を感じても、希望を持ち続けることが大切です。 | |
| ・ | 앞자리 원하시면 말씀해주세요. |
| 前の席をご希望の際は、お知らせください。 | |
| ・ | 그녀는 전지전능한 힘을 믿음으로써 계속 희망을 가지고 있습니다. |
| 彼女は全知全能の力を信じることで、希望を持ち続けています。 | |
| ・ | 회복력이 있으면 미래에 희망을 가질 수 있습니다. |
| 回復力があると、未来に希望を持てます。 | |
| ・ | 따님이 원하신다면 알려주세요. |
| お嬢様のご希望があれば、お知らせください。 | |
| ・ | 원하시는 일정은 만실입니다. |
| ご希望の日程は満室です。 | |
| ・ | 금연실을 원하시면 직원에게 연락해 주시기 바랍니다. |
| 禁煙室のご希望があれば、スタッフまでご連絡ください。 | |
| ・ | 금연실을 원하시면 예약 시 알려주세요. |
| 禁煙室をご希望の場合は、予約時にお知らせください。 | |
| ・ | 취소를 원하시는 이유를 여쭤봐도 될까요? |
| 取り消しをご希望の理由をお伺いしてもよろしいですか? | |
| ・ | 티켓 취소를 원해요. |
| チケットの取り消しを希望しています。 | |
| ・ | 희망을 잃지 않고 투병했다. |
| 希望を忘れず闘病した。 | |
| ・ | 그의 유골은 가족의 희망에 따라 특별한 장소에 묻힙니다. |
| 彼の遺骨は、家族の希望により、特別な場所に埋葬されます。 |
