<彼の韓国語例文>
| ・ | 철인처럼 그는 어떤 어려움에도 지지 않습니다. |
| 鉄人のように、彼はどんな困難にも負けません。 | |
| ・ | 그는 철인처럼 엄격한 훈련을 쌓고 있어요. |
| 彼は鉄人のように厳しいトレーニングを積んでいます。 | |
| ・ | 그는 사건의 상세한 내용을 진술했지만, 그 내용에는 모순이 있었다. |
| 彼は事件の詳細について供述したが、その内容には矛盾があった。 | |
| ・ | 조연상을 수상하며 그의 연기가 다시 주목받았다. |
| 助演賞を受賞し、彼の演技が再び注目を浴びた。 | |
| ・ | 그는 빈궁 속에서 살아가는 지혜를 배웠다. |
| 彼は貧窮の中で生きる知恵を身につけた。 | |
| ・ | 그는 빈궁 속에서 자랐지만 노력으로 성공을 거머쥐었다. |
| 彼は貧窮の中で育ったが、努力で成功を掴んだ。 | |
| ・ | 그는 빈궁에서 벗어나기 위해 필사적으로 일하고 있다. |
| 彼は貧窮から抜け出すために必死で働いている。 | |
| ・ | 그는 빈궁한 환경에서 자랐지만 성공을 거머쥐었다. |
| 彼は貧窮な環境で育ったが、成功を掴んだ。 | |
| ・ | 그는 빈궁한 집안에서 태어났다. |
| 彼は貧窮の家に生まれた。 | |
| ・ | 그녀는 전락 사고로 큰 부상을 입고 장기간 입원했습니다. |
| 彼女は転落事故で大けがをし、長期間入院した。 | |
| ・ | 급작스러운 전락으로 그는 큰 부상을 입었습니다. |
| 急な転落により、彼は大けがをしました。 | |
| ・ | 갑작스러운 전락으로 그의 인생은 완전히 바뀌어버렸다. |
| 突然の転落により、彼の人生は一変してしまった。 | |
| ・ | 경제 불황으로 그의 회사는 전락의 길을 걷고 있다. |
| 経済の不況によって、彼の会社は転落の一途をたどっている。 | |
| ・ | 그는 링거 주사로 영양을 보충해야 했다. |
| 彼は点滴注射で栄養を補給する必要があった。 | |
| ・ | 박하다고 생각했지만, 그가 정말로 신경 써주고 있다는 것을 깨달았다. |
| 薄情だと思っていたが、彼が本当に気にかけてくれていることに気づいた。 | |
| ・ | 그의 박한 행동을 보고 다시는 믿을 수 없게 되었다. |
| 彼の薄情な行動を見て、もう一度信じることができなくなった。 | |
| ・ | 그녀는 박하다고 생각했지만, 사실 매우 신경 써주고 있었다. |
| 彼女は薄情だと思っていたが、実はとても気にかけてくれていた。 | |
| ・ | 그녀는 숫기가 없어서 친구를 사귀는 데 시간이 걸린다. |
| 彼女は恥ずかしがり屋だから、友達を作るのに時間がかかる。 | |
| ・ | 그는 숫기가 없어서 파티에서 많이 말하지 않는다. |
| 彼は恥ずかしがり屋だから、パーティーであまり話さない。 | |
| ・ | 그는 숫기가 없어서 그룹 토론에서 발언하는 게 서툴다. |
| 彼は恥ずかしがり屋で、グループディスカッションで発言するのが苦手だ。 | |
| ・ | 그녀는 숫기가 없지만, 속마음은 매우 재미있는 사람이다. |
| 彼女は恥ずかしがり屋だけど、内心はとても面白い人だ。 | |
| ・ | 그는 숫기가 없어서 자기소개가 서툴다. |
| 彼は恥ずかしがり屋だから、自己紹介が苦手だ。 | |
| ・ | 그는 숫기가 없어요. |
| 彼は恥ずかしがり屋です。 | |
| ・ | 그는 정말 옹졸해서, 작은 일로도 화를 낸다. |
| 彼は本当に度量が狭い、少しのことで怒り出す。 | |
| ・ | 그녀는 옹졸해서 사람을 금방 비판한다. |
| 彼女は度量が狭くて、すぐに人を批判する。 | |
| ・ | 그는 옹졸해서 작은 일로도 화를 낸다. |
| 彼は度量が狭く、ちょっとしたことで怒り出す。 | |
| ・ | 그는 겉보기와는 달리 마음이 옹졸하다 |
| 彼は見掛けに似合わず心が狭い。 | |
| ・ | 그는 자기 의견을 확고히 가지고 있어서 줏대가 있다. |
| 彼は自分の意見をしっかり持っていて、主体性がある。 | |
| ・ | 그는 언제나 줏대를 가지고 행동한다. |
| 彼はいつも主体性を持って行動している。 | |
| ・ | 남자친구는 맨날 줏대 없이 말을 바꾼다. |
| 彼氏はいつも芯がなく、言葉を変える。 | |
| ・ | 그녀는 백전노장 기술자라서 무엇이든 척척 해낸다. |
| 彼女は大ベテランの技術者で、何でもお手の物だ。 | |
| ・ | 그는 업계의 백전노장이기 때문에 어떤 문제에도 즉시 대처할 수 있다. |
| 彼は業界の大ベテランだから、どんな問題にもすぐに対処できる。 | |
| ・ | 그는 이 분야에서 백전노장이다. |
| 彼はこの分野で大ベテランだ。 | |
| ・ | 유죄 판결을 받은 후에도 그는 반성하지 않았다. |
| 有罪判決を受けた後も、彼は反省しなかった。 | |
| ・ | 그는 재판에서 유죄 판결을 받았다. |
| 彼は裁判で有罪判決を受けた。 | |
| ・ | 그는 유죄를 인정했다. |
| 彼は有罪を認めた。 | |
| ・ | 그는 즉사했기 때문에 고통 없이 목숨을 잃었다. |
| 彼は即死したため、苦しむことなく命を落とした。 | |
| ・ | 그는 TOEIC 점수가 높아서 영어를 사용하는 일을 하고 있다. |
| 彼はTOEICのスコアが高いので、英語を使う仕事をしています。 | |
| ・ | 그는 수학 교수로서 오랫동안 연구와 교육에 종사하고 있다. |
| 彼は数学の教授として、長年にわたって研究と教育に携わっている。 | |
| ・ | 그녀의 동료애는 팀 전체의 분위기를 좋게 만든다. |
| 彼女の同僚愛は、チーム全体の雰囲気を良くしている。 | |
| ・ | 그는 동료애를 소중히 여기는 사람이다. |
| 彼は、同僚愛を大切にしている人だ。 | |
| ・ | 그는 그 분야에 전임하기 위해 직업을 바꾸기로 결심했다. |
| 彼はその分野に専任するため、転職を決意した。 | |
| ・ | 그는 프로젝트 책임자로 전임하게 되었다. |
| 彼はプロジェクトの責任者として専任することになった。 | |
| ・ | 그는 그 일에 전임하기로 결심했어요. |
| 彼はその仕事に専任することを決心しました。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 실수를 인정하고 싶지 않아서 딴전을 부리고 있었다. |
| 彼女は自分の過ちを認めたくなくて、とぼけていた。 | |
| ・ | 상사의 질문에 그는 딴전을 부리며 대답했다. |
| 上司の質問に対して、彼はとぼけて答えた。 | |
| ・ | 질문을 반복했지만 그는 또 딴전을 부리며 대답하지 않았다. |
| 質問を繰り返したが、彼はまたとぼけて答えなかった。 | |
| ・ | 그는 실수를 인정하고 싶지 않아서 딴전을 부리고 있었다. |
| 彼は失敗をしたことを認めたくなくて、とぼけていた。 | |
| ・ | 그녀는 모르는 척 하며 딴전을 부리고 있었다. |
| 彼女は知らないふりをして、とぼけていた。 | |
| ・ | 그는 질문을 받았을 때 딴전을 부리며 대답하지 않았다. |
| 彼は質問されたことに対して、とぼけて答えなかった。 |
