<族の韓国語例文>
| ・ | 연휴 동안 가족들과 여행을 가기로 했다. |
| 連休の間、家族と旅行に行くことにした。 | |
| ・ | 뭐니 뭐니 해도 가족이 최고야. |
| 何と言っても、家族が一番大事だ。 | |
| ・ | 아들의 경고망동한 행실로, 가족 모두가 피해를 보고 있다. |
| 息子の軽挙妄動な振る舞いに、家族みんな迷惑している。 | |
| ・ | 아빠는 사랑하는 가족을 위해 힘든 생활을 감내하고 있다. |
| お父さんは愛する家族の為に、辛い仕事に耐えている。 | |
| ・ | 열강의 세계 식민자화와 아시아의 민족운동을 연구하고 있습니다. |
| 列強の世界植民地化とアジアの民族運動を研究しています。 | |
| ・ | 그 가족은 가난한 주제에 사치한다. |
| あの家族は貧乏なくせに贅沢する。 | |
| ・ | 직원과 그 가족에 한해서 20% 할인됩니다. |
| 社員とその家族に限り20%割引になります。 | |
| ・ | 가족이 모두 4명이라고 하요. |
| 家族がみんなで4名だと言います。 | |
| ・ | 태어나서 처음으로 가족과 떨어져서 생활하다 보니 우울할 때도 힘들 때도 많았다. |
| 生まれて初めて家族と離れて生活してみると憂鬱なときもあり、辛いときも多かった。 | |
| ・ | 회원 혹은 회원 가족에 한해서 입장을 허용한다. |
| 会員または会員の家族に限り、入場を認める。 | |
| ・ | 그 귀족은 자신에게 흐르는 피가 고결하다고 생각한다. |
| その貴族は自分に流れる血は高潔だと思っている。 | |
| ・ | 힌두교는 인도인의 민족 종교입니다. |
| ヒンドゥー教はインド人の民族宗教である。 | |
| ・ | 가족이냐, 회사냐 그 기로에 서다. |
| 家族なのか、会社なのか、その岐路に立つ。 | |
| ・ | 가족에 소홀해지는 게 싫었다. |
| 家族に疎かになるのは嫌だった。 | |
| ・ | 그 어떤 것보다 가족이 우선이었다. |
| どんな事よりも家族が最優先だった。 | |
| ・ | 가장이 행여라도 직장을 잃으면 온 식구가 힘들어집니다. |
| もし、大黒柱が職を失えば、家族達の生活が厳しくなります。 | |
| ・ | 아버지가 가장으로서 열심히 가족을 지킨다. |
| お父さんが家長としてかんばり家族を守る。 | |
| ・ | 나는 가장으로서 제대로 가족을 지키겠습니다. |
| わたしは家長としてしっかりと家族を守ります。 | |
| ・ | 가장으로서 가족을 지키다. |
| 家長として家族を守る。 | |
| ・ | 가족의 식사 시간이 따로따로다. |
| 家族の食事の時間がばらばらだ。 | |
| ・ | 가족분들에게도 안부 전해 주세요. |
| ご家族にもよろしくお伝えください。 | |
| ・ | 가족 모두에게 안부 전해 주세요. |
| 家族の皆さんにおろしく伝えてください。 | |
| ・ | 현재 식구 모두는 시골에서 살고 있습니다. |
| 現在、家族全員は、田舎で暮らしています。 | |
| ・ | 장사를 하며 한 달에 2백만 원의 수입으로 다섯 식구가 살고 있습니다. |
| 商売をしながら、一月200万ウォンの収入で5人家族が暮らしています。 | |
| ・ | 어머니랑 형 저, 세 식구예요. |
| 母と兄と私の3人家族です。 | |
| ・ | 다섯 식구예요. |
| 5人家族です。 | |
| ・ | 식구가 몇 명이에요? |
| 家族は何人ですか? | |
| ・ | 우리집은 식구가 많아요. |
| 我が家は家族が多いです。 | |
| ・ | 지금의 연소득으로 가족을 부양하려면 어떻게 하면 좋을까요? |
| いまの年収で家族を養うにはどうすればいいのでしょうか。 | |
| ・ | 남자 혼자서 가족을 부양하려면 연소득이 어느 정도 있으면 될까요? |
| 男一人で家族を養うとなると年収はどれくらいあればいけますか? | |
| ・ | 나는 가족을 부양하기 위해서 열심히 일했다. |
| 私は家族を養うために懸命に働いた。 | |
| ・ | 열여덟 살부터 가족을 부양하고 있습니다. |
| 18歳から家族を養っています。 | |
| ・ | 그녀는 가족을 부양하고 있어요. |
| 彼女は家族を養っています。 | |
| ・ | 광장은 가족 동반으로 북적이다. |
| 広場は家族連れで賑わう。 | |
| ・ | 연말연시에는 가족과 모여 느긋하게 보내려고 합니다. |
| 年末年始には家族が揃えってゆっくり過ごそうとします。 | |
| ・ | 연말연시는 사랑하는 가족과 함께 보내려고요. |
| 年末年始は愛する家族と一緒に過ごそうと思います。 | |
| ・ | 우리 부부는 일가친척 한 명 없는 타국에서 열심히 아이를 키웠습니다. |
| 我が夫婦は、親類一族ひとりいない他国で頑張って子供を育てました。 | |
| ・ | 정말로 신뢰할 수 있는 것은 같은 핏줄인 피붙이뿐이다. |
| 本当に信頼できるのは血のつながった血族だけだ。 | |
| ・ | 아버지께서는 가족을 위해 열심히 일하고 계세요. |
| 父は家族のために一生懸命働いています。 | |
| ・ | 가정은 가족이 같이 생활하는 사회의 가장 작은 집단입니다. |
| 家庭は家族が一緒に生活する社会の一番小さい集団です。 | |
| ・ | 학교 제출 서류에 가족 관계를 적는 란이 있는데요... |
| 学校への提出書類に家族構成を書く欄があるのですが。 | |
| ・ | 사람 성격은 그 가족 관계에 지배되고 있다. |
| 人の性格はその家族構成に支配されている! | |
| ・ | 이력서에 가족 관계를 적는 경우가 의외로 많아요. |
| 履歴書に家族構成を書く場面は意外と多いです。 | |
| ・ | 이력서에 가족 관계를 기재하다. |
| 履歴書に家族構成を記載する。 | |
| ・ | 채용 면접에서 가족 관계를 질문 받았어요. |
| 採用面接で家族構成を聞かれました。 | |
| ・ | 가족 관계는 어떻게 되나요? |
| 家族構成はどうなっているのでしょうか? | |
| ・ | 가족은 그의 왕성한 향학열을 기뻐했다. |
| 家族は彼の旺盛な向学心を喜んでいた。 | |
| ・ | 사고 뉴스를 듣고 가족의 신변의 안전이 매우 걱정되었다. |
| 事故のニュースを聞いたとき家族の身の安全がとても心配になった。 | |
| ・ | 4살 딸이 가족 이외의 사람 앞에 있게 되면 자주 머뭇거려요. |
| 4歳の娘が、家族以外の前になると、頻繁にもじもじするんです。 | |
| ・ | 해외동포 청소년들이 한민족으로서의 자긍심을 갖기를 바란다 |
| 海外同胞の青少年たちが韓民族としての誇りを持つことを願う。 |
