| ・ |
정기 예금이란, 기간을 지정해서 금융기간에 맡기는 예금을 말합니다. |
|
定期預金とは、期間を指定して金融機関に預け入れる預金のことをいいます。 |
| ・ |
정기 예금은 처음부터 맡길 기간을 정해서 이용하는 예금입니다. |
|
定期預金は、はじめに預け入れ期間を決めて利用する預金です。 |
| ・ |
정기 예금이란, 일정 기간을 미리 정한 후에, 금융기관에 돈을 맡기는 예금입니다. |
|
定期預金とは、一定の期間をあらかじめ指定したうえで、金融機関にお金を預ける預金です。 |
| ・ |
만성질환으로 오랜 치료 기간을 필요로 하는 병은 환자・가족과 의사와의 신뢰관계가 중요하다. |
|
慢性疾患で長い治療期間を要する病気は、患者・家族と医師との信頼関係が大事である。 |
| ・ |
잠복기란 병원체에 감염되고 나서 몸에 증상이 나타날 때까지의 기간이다. |
|
潜伏期とは、病原体に感染してから、体に症状が出るまでの期間である。 |
| ・ |
생리 기간 중에 자궁이 수축하여 생리통이 생기는 경우도 있다. |
|
生理期間中は子宮が収縮することで生理痛になることもある。 |
| ・ |
어떤 병의 일정 기간에 있어서 환자 수 가운데 사망한 자의 비율을 치명률이라 한다. |
|
ある病気の一定の期間におけるに患者の人数の死亡した者の割合を致命率という。 |
| ・ |
감염 후 증상이 발현되기까지 잠복 기간은 보통 14일입니다. |
|
感染後、症状が発現するまでの潜伏期間は通常14日です。 |
| ・ |
코로나 바이러스 감염증의 잠복 기간은 최대 14일간이 될 가능성도 있다고 한다. |
|
コロナウイルス感染症の潜伏期間が最大で14日間になる可能性もあるとされる。 |
| ・ |
메르스의 잠복 기간은 약 2〜14일로, 주요한 증상은 발열, 기침, 숨이 차는 것 등입니다. |
|
MERSの潜伏期間は約2〜14日で、主な症状は発熱、せき、息切れなどです。 |
| ・ |
이 제품의 보증 기간은 언제까지예요? |
|
この製品の保証期間はいつまでですか。 |
| ・ |
6월에서 7월까지 비가 많이 오는 기간을 장마라 합니다. |
|
6月から7月まで雨の多い期間を梅雨といいます。 |
| ・ |
인도네시아 입국시에는 패스포트의 남은 유효 기간이 6개월 이상인 것을 확인해 주세요. |
|
インドネシア入国時には、パスポートの残存有効期間が6ヶ月以上あることを、ご確認ください。 |
| ・ |
비자 면제 협정에 입각해 무비자로 일정 기간 한국에 체재하는 것이 허용됩니다. |
|
ビザ免税協定に立脚し、ノービザで一定期間韓国に滞在することが許容されます。 |
| ・ |
여권의 유효 기간이 지났다. |
|
パスポートの有効期間が切れた。 |
| ・ |
기간이나 거리를 연장하다. |
|
期間や距離を延長する |
| ・ |
계약 기간을 연장하다. |
|
契約期間を延長する |
| ・ |
장기 체재하면 숙박비가 늘어나기 때문에 기간은 가능한 한 짧은 편이 좋습니다. |
|
長期滞在すると宿泊費がかさむので、期間はできるだけ短いほうがよいです。 |
| ・ |
일반적으로 여권에는 비자 번호, 체류 자격, 체류 기간 등이 기재되어 있다. |
|
一般的にパスポートには、ビザ番号、在留資格、在留期間などが記載されている。 |
| ・ |
한국민속촌은 여름 기간에 야간에도 영업하고 있다. |
|
韓国民俗村は、夏の期間夜間も営業している。 |
| ・ |
단기간에 기준치를 초과한 폭우가 빈번하게 발생하고 있다. |
|
短期間のうちに基準値を超える豪雨が頻繁に発生している。 |
| ・ |
보관 기간이 지난 분실물은 경찰서로 옮겨집니다. |
|
保管期間を過ぎたお忘れ物は警察署へ移されます。 |
| ・ |
여름철 방재 기간을 앞두고 하루도 마음 편할 날 없는 나날을 보내고 있다. |
|
夏季防災期間を目前に、一日も心の休まる日が無い毎日を過ごしている。 |
| ・ |
회장은 대회 기간 동안 대중교통 수단을 이용해 달라고 거듭 당부했다. |
|
会長は大会期間中、公共交通機関を利用してもらうように何度もお願いした。 |
| ・ |
고추장은 유통기간이 길고 잘 상하지 않아 국내에서 바로 상품을 수출할 수 있다. |
|
コチュジャンは流通期間が長く傷みにくいため、国内から直接商品を輸出できる。 |
| ・ |
이 상품이 소매점까지 도착하는 유통 기간은 얼마나 걸리나요? |
|
この商品が小売店まで届く流通する期間はどのぐらいかかりますか。 |
| ・ |
긴 기간에서 보면, 그건 지엽적인 문제였다. |
|
長い期間で見れば、それは枝葉の問題だった。 |
| ・ |
수출액에 수입액을 더한 올해 무역규모는 최단기 1조달러 달성 기록을 남겼다. |
|
輸出額に輸入額を加えた今年の貿易規模は最短期間で1兆ドル達成記録を残した。 |
| ・ |
기간 도중에 상환하는 경우에는 이자를 일로 나눠서 계산합니다. |
|
期間の中途で返済する場合には利息を日割計算します。 |
| ・ |
단기간의 시세 차익을 노리기보다는 장기적인 임대수익을 원하는 사람들이 크게 늘었다. |
|
短期間の相場差益を狙うよりは、長期的賃貸収入を希望する人たちが大幅に増えた。 |
| ・ |
교황은 선거 기간 중인 정치인의 방문을 받지 않는다. |
|
教皇は選挙期間中の政治家の訪問を受けない。 |
| ・ |
공소 시효란, 범죄가 끝난 때부터 일정 기간이 지나면 공소가 제기될 수 없는 것을 말한다. |
|
公訴時効とは、犯罪が終わった時から一定期間を過ぎると公訴が提起できなくなることをいう。 |
| ・ |
계약 만료 기간이 하루하루 다가왔다. |
|
契約満了期間が一日一日と近づいた。 |
| ・ |
배합 사료를 쓰면 성장이 빨라, 출하까지의 기간이 반년 정도 단축됩니다. |
|
配合飼料にすると育ちが早く、出荷までの期間が半年ほど短縮されます。 |
| ・ |
짧은 기간이나마 여러분들과 함께 일할 수 있어서 영광이었습니다. |
|
短い期間ですが、みなさんと共に働くことができて光栄でした。 |
| ・ |
발급된 증명서의 유효 기간은 3개월이다. |
|
発行された証明書の有効期間は3か月である。 |
| ・ |
단기간에 집중적으로 반복하는 학습에 의해 지식을 익히다. |
|
短期間で集中的に繰り返す学習により、知識を身につける。 |
| ・ |
해산물을 기간 한정으로 특가 세일합니다. |
|
海産物を期間限定で特価セールします。 |
| ・ |
권리를 계속 유지하기 위해서는 일정 기간 내에 갱신 절차를 취할 필요가 있습니다. |
|
権利を維持し続けるには一定の期間内に更新手続をとられることが必要です。 |
| ・ |
통상 구입일부터 2년간의 무상보증기간을 5년간으로 연장합니다. |
|
通常はご購入日から2年間の無償保証期間を5年間に延長いたします。 |
| ・ |
보증 기간 내라면 수리에 관한 비용은 무료입니다. |
|
保証期間内であれば、修理に関する費用は無償です。 |
| ・ |
주택 담보 대출은 차입 금액이 커서 상환 기간도 장기인 경향이 있다. |
|
住宅ローンは借入金額が大きいため、返済期間も長期になる傾向がある。 |
| ・ |
원금은 금리가 낮고 상환 기간이 짧을수록 빨리 준다. |
|
元金は、金利が低く、返済期間が短いほど早く減る。 |
| ・ |
오랜 기간 사회로부터 격리되어 있다. |
|
長い期間社会から隔離されている。 |
| ・ |
상당한 시간이 흘렀습니다. |
|
かなりの期間が過ぎました。 |
| ・ |
저작물의 보호 기간은 많은 경우 저작자의 사후 50년입니다. |
|
著作権の保護期間は、多くの場合、著作者の死後50年です。 |
| ・ |
수강생 모집 기간을 금요일까지 연장합니다. |
|
受講生の募集期間を金曜日まで延長します。 |
| ・ |
혈액은 살아 있는 세포로 장기간 보존할 수 없습니다. |
|
血液は生きた細胞で、長期間保存することもできません。 |
| ・ |
본계약의 유효 기간이 내일 만료한다. |
|
本契約の有効期間が明日満了する。 |
| ・ |
본계약은 기간 만료 익일부터 자동적으로 자동적으로 1년간 연장되는 것으로 하며 이후도 동일하다. |
|
本契約は期間満了の翌日から自動的にー年間延長されるものとし、以後も同様とする。 |