<経ての韓国語例文>
| ・ | 많은 시도를 거쳐 해결책을 찾았습니다. |
| 多くの試みを経て、解決策が見つかりました。 | |
| ・ | 오랜 세월을 거쳐 연구가 완성되었습니다. |
| 長い年月を経て、研究が完成しました。 | |
| ・ | 여러 번 확인을 거쳐 최종 결정이 내려졌습니다. |
| 何度も確認を経て、最終決定が下されました。 | |
| ・ | 다양한 단계를 거쳐 계획이 진행되었습니다. |
| さまざまな段階を経て、計画が進行しました。 | |
| ・ | 오랜 노력을 거쳐 꿈이 이루어졌습니다. |
| 長年の努力を経て、夢が叶いました。 | |
| ・ | 수많은 변경을 거쳐 최종판이 결정되었습니다. |
| 数々の変更を経て、最終版が決定しました。 | |
| ・ | 여러 번 회의를 거쳐 결론에 도달했습니다. |
| 何回も会議を経て、結論に達しました。 | |
| ・ | 다양한 절차를 거쳐 승인되었습니다. |
| 多くの経験を経て、成長しました。 | |
| ・ | 많은 경험을 거쳐 성장했습니다. |
| 多くの経験を経て、成長しました。 | |
| ・ | 오랜 시간을 거쳐 계획이 실행되었습니다. |
| 長い時間を経て、計画が実行されました。 | |
| ・ | 여러 번 검토를 거쳐 결정했습니다. |
| 何度も検討を経て、決定しました。 | |
| ・ | 수많은 어려움을 거쳐 드디어 성과를 냈습니다. |
| 数々の困難を経て、ようやく成果を出しました。 | |
| ・ | 상하이를 거쳐 귀국하다. |
| 上海を経て帰国した。 | |
| ・ | 학술 간행물은 전문가의 심사를 거쳐 발행된다. |
| 学術的な刊行物は、専門家による査読を経て発行される。 | |
| ・ | 교열을 거쳐 원고가 더욱 완성도를 높였다. |
| 校閲を経て、原稿がさらに完成度を高めた。 | |
| ・ | 항공 회사에 입사하여 훈련을 받은 후 35살에 기장이 되었다. |
| 航空会社にに入社し、訓練を経て35歳で機長になった。 | |
| ・ | 그녀는 큰 좌절을 거쳐 환골탈태한 것처럼 느끼고 있어요. |
| 彼女は大きな挫折を経て、生まれ変わったように感じています。 | |
| ・ | 발효 과정을 거쳐 숙성시켰다. |
| 発酵過程を経て、熟成させた。 | |
| ・ | 이 치즈는 훈제 공정을 거쳐 독특한 풍미가 있습니다. |
| このチーズは薫製工程を経て、独特の風味があります。 | |
| ・ | 사람은 누구나 청소년기를 거쳐 어른이 된다. |
| 人は誰でも青少年期を経て大人になる。 | |
| ・ | 만년설은 오랜 세월을 거쳐 형성된다. |
| 万年雪は長い年月を経て形成される。 | |
| ・ | 리허설을 거치면서 연기가 자연스러워졌다. |
| リハーサルを経て演技が自然になった。 | |
| ・ | 첨삭을 거쳐 수정하다. |
| 添削を経て修正する。 | |
| ・ | 수천 년의 시간을 거쳐 전통이 지켜지고 있습니다. |
| 何千年の時を経て、伝統が守られています。 | |
| ・ | 수천 년에 걸쳐 보존된 문서입니다. |
| 何千年も経て保存された文書です。 | |
| ・ | 수년간의 교제를 거쳐 그들은 결혼했어요. |
| 数年間の交際を経て、彼らは結婚しました。 | |
| ・ | 그는 장기 요양 후에 직장에 복귀할 수 있었습니다. |
| 彼女は数年の休養を経て再び舞台に復帰しました。 | |
| ・ | 그 배우는 몇 년의 공백을 거쳐 영화계에 복귀했습니다. |
| その俳優は数年のブランクを経て映画界に復帰しました。 | |
| ・ | 이중 검사를 거쳐 제품이 출하되었습니다. |
| 二重の検査を経て、製品が出荷されました。 | |
| ・ | 이중 체크를 거쳐 절차가 완료되었습니다. |
| 二重のチェックを経て、手順が完了しました。 | |
| ・ | 일전을 거치며 성장했습니다. |
| 一戦を経て成長しました。 | |
| ・ | 그녀는 군 복무를 거쳐 많은 어려움을 극복했습니다. |
| 彼女は軍服務を経て、多くの困難を乗り越えました。 | |
| ・ | 그녀는 군 복무를 거치면서 자신감을 갖게 되었습니다. |
| 彼女は軍服務を経て、自信を持つようになりました。 | |
| ・ | 여군 병사들은 혹독한 선발시험을 거쳐 입대한다. |
| 女軍の兵士たちは厳しい選抜試験を経て入隊する。 | |
| ・ | 슬픈 기억은 시간이 지나면 어느 정도 무뎌진다고 한다. |
| 悲しい記憶は、時間が経てばある程度鈍くなるという。 | |
| ・ | 그 인물은 기구한 시련을 겪으며 성장했어요. |
| その人物は数奇な試練を経て成長しました。 | |
| ・ | 인생의 여러 시련을 겪으며 성장을 체험했어요. |
| 人生の様々な試練を経て成長を体験しました。 | |
| ・ | 면화는 수확 후 가공 공정을 거쳐 천이 됩니다. |
| 綿花は収穫後に加工工程を経て布になります。 | |
| ・ | 신제품은 시작 단계를 거쳐 드디어 완성되었습니다. |
| 新製品は試作段階を経て、ようやく完成しました。 | |
| ・ | 안건은 위원회를 거쳐 본회의에서 심의하다. |
| 案件は委員会を経て本会議で審議する。 | |
| ・ | 수정란은 초기 발생 단계를 거쳐 배아가 됩니다. |
| 受精卵は、初期の発生段階を経て胚となります。 | |
| ・ | 수정란은 초기 발생 단계를 거쳐 배아가 됩니다. |
| 受精卵は、初期の発生段階を経て胚となります。 | |
| ・ | 배아는 배엽, 배반포 및 태아라는 단계를 거쳐 성장합니다. |
| 胚は胚葉、胚盤胞、および胎児という段階を経て成長します。 | |
| ・ | 배아는 더욱 성장하여 마침내 유생을 거쳐 성체가 된다. |
| 胚はさらに成長し、やがて幼生を経て成体となる。 | |
| ・ | 응모된 작품은 엄정한 심사를 거쳐 10 작품이 입상 작품으로 선정되었습니다. |
| 応募された作品は厳正な審査を経て、10作品が入賞作品に選ばれました。 | |
| ・ | 두 사람은 오랜 약혼 기간을 거쳐 결혼했어요. |
| 二人は長い婚約期間を経て結婚しました。 | |
| ・ | 오랜 치료 기간을 거쳐 그는 천신만고 끝에 건강을 되찾았다. |
| 長い治療期間を経て、彼は千辛万苦の末に健康を取り戻した。 | |
| ・ | 시간이 지나면 괜찮을 테니까 조금만 참아 봅시다. |
| 時間が経てば大丈夫になるので、もう少しだけ我慢してみましょう。 | |
| ・ | 착공된 후 10년 이상이 지나도 여전히 완성하지 못하고 있다. |
| 着工されてから10年以上経てもいまだ完成していない。 | |
| ・ | 그렇게 속상해하지 마요. 시간이 지나면 다 잊어져요. |
| そんなに腹を立てないでください。時間が経てばみんな忘れますよ。 |
