【説】の例文_13
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<の韓国語例文>
번안된 소설도 원작만큼의 감동을 줄 수 있다.
翻案された小も原作ほどの感動を与えることができる。
사전은 낱말의 발음, 뜻, 어원, 용법 등을 설명한 책입니다.
辞書は言葉の発音・意味・語源・用法などを明した本です。
대통령 스스로 국민 앞에 소상히 해명하는 게 당당한 태도다.
大統領自ら国民の前で詳細に明するのが、堂々とした態度である。
능란한 입담으로 사람을 설득하다.
巧みな話術で人を得する。
열애설의 당사자들은 소문을 전면 부인했다.
熱愛の当事者たちは噂を全面否定した。
그는 신춘문예에 당선돼 어느 정도 이름이 알려진 소설가다.
彼は新春文芸に当選し、ある程度名前が知られる小家だ。
이 소설은 마음에 감동을 주는 이야기이다.
この小は心に感動を与えてくれる話だ。
달리 설명할 도리가 없다.
他に明のしようがない。
그 속설을 증명해 낸 연구가 나와 흥미를 끌고 있다.
その俗を証明した研究が出て興味を引いている。
많은 잘못된 속설이 일상적으로 퍼지고 있다.
多くの間違った俗が日常的に広がっている。
근거 없는 속설을 믿고 있다.
根拠のない俗を信じている。
속설이 유포되다.
が流布される。
속설을 검증하다.
を検証する。
속설을 뒤집다.
を覆す。
속설로 전해지고 있다.
に伝えられる。
대단히 추앙받는 전설적인 전사였다.
凄く崇められていた伝的な戦士だった。
10年の間 세상과 절연하고 소설 다섯 편을 썼다.
10年の間世の中と、絶縁して小を5編書いた。
연설도 첫마디가 중요합니다.
は最初の一言が重要です。
간결하고 절제된 문장의 연설을 썼다.
簡潔で、節制された文章の演を書いた。
그는 연설을 잘한다.
彼は演がうまい。
연설을 하다.
をする。
그는 2시간 동안 허리를 꼿꼿하게 세우고 연설했다.
彼は2時間の間背筋を伸ばして演した。
이 소설은 주인공의 성공보다는 여러 굴곡들이 오히려 비중 있게 다뤄졌다.
この小は、主人公の成功よりも様々な屈曲が、かえって重みをもって扱われた。
설명을 덧붙이다.
明を付け加える。
소설이 평범하거나 시시하면 아무도 읽지 않습니다.
が、平凡だったりつまらなければ、誰も読みません。
에이브러햄 링컨의 게티즈버그 연설은 마음 깊숙한 곳에서 솟아나온 산문시였다.
エイブラハム・リンカーンのゲティスバーグ演は心の深いところに湧き出る散文詩だった。
감독님은 너무 고집이 세서 설득해 봤자 쇠귀에 경 일기예요.
監督は、とても頑固なので、得したところで馬の耳に念仏でしょう。
이유는 설명할 수는 없지만 전문가들은 그것을 직관적으로 느낀다.
理由は明できないが、専門家たちはそれを直観的に感じる。
정중히 설명하다.
丁重にご明する。
설명이 어렵지만 약간의 차가 있습니다.
明が難しいのですが、若干の差があります。
자세히 설명해 주시겠습니까?
詳しく明してくれますか?
자세히 설명하다.
詳しく明する。
남극 관측대원으로부터 남극에 대해 설명을 들었습니다.
南極観測隊員から南極について明を聞いた。
그 가설은 실패라고 판정하는 것이 온당할 것이다.
その仮は失敗と判定するのが穏当だろう。
이 소설은 세상에 처음 내놓은 야심작이다.
この小はこの世に初めて送り出した野心作だ。
한국의 근현대사를 주로 다룬 소설을 즐겨 읽어요.
韓国近現代史を主に扱った小をよく読みます。
말로 설명 되지않는 기이한 현상이다.
言葉では明できない奇異な現象だ。
이 책은 귀신과 사람의 기이한 인연을 다룬 소설이다.
この本は、幽霊と人との奇妙な縁を扱った小である。
이 소설은 그의 최고 걸작이 될 것이 틀림없다.
この小は彼の最高傑作になるに違いない。
설명을 잘 경청한다.
明をよく傾聴する。
하나의 가설만 신봉하는 것은 위험하다.
一つの仮だけを信奉することは危険だ。
좋은 소설을 읽으면 여운이 쉽사리 가시지 않는다.
良い小を読むと、余韻が簡単に消えない。
이 소설은 인간의 끝없는 욕망에 관해 말하고자 한다.
この小は人間の終わりのない欲望に関して語ろうとしている。
실제 사건이 아니라 가공 소설이다.
実際の出来事ではなく、架空の小だ。
설명이 비이성적으로 이해할 수 없었다.
明が非論理的で理解できなかった。
순자의 윤리학은 성악설의 입장에 입각한다.
荀子の倫理学は性悪の立場に立脚する。
순자는 성악설을 주창했다.
荀子は、性悪を唱えた。
맹자는 성선설에 근거한 도덕론을 설파했다.
孟子は性善に基づいた道徳論をく。
도스토예프스키의 소설 '카라마조프의 형제'를 읽었다.
ドストエフスキーの小「カラマーゾフの兄弟」を読んだ。
톨스토이는 소설 ‘전쟁과 평화’의 작가다.
トルストイは小「戦争と平和」の作家だ。
[<] 11 12 13 14 15 16  (13/16)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp All Rights Reserved.