<の韓国語例文>
・ | 그의 연설에 참가자들의 눈시울도 뜨거워졌다. |
彼の演説に、参加者たちの目頭も熱くなった。 | |
・ | 이 소설은 주인공의 성장기를 그리고 있다. |
この小説は、主人公の成長期を描いている。 | |
・ | 임플란트 치료와 틀니, 브릿지, 의치와의 차이를 설명하겠습니다. |
インプラント治療と入れ歯、ブリッジ、差し歯との違いを説明しています。 | |
・ | 내년도의 예산 편성 방침을 설명하겠습니다. |
来年度の予算編成方針をご説明させていただきます。 | |
・ | 주민 설명회를 개최하다. |
住⺠説明会を開催する。 | |
・ | 소설가인 저자는 막노동을 하며 글을 썼다. |
小説家である著者は、荒仕事をしながら文を書いた。 | |
・ | 그것은 자연계의 법칙을 넘어 이론적으로 설명할 수 없는 신비적인 초자연적인 현상이다. |
それは自然界の法則をこえた、理論的に説明のつかない神秘的な超自然的表れである。 | |
・ | 초자연적인 힘이나 신의 계시 등에 의해 설명하려는 입장을 초자연주의라고 한다. |
超自然的な力や神の啓示などによって説明しようとする立場のことを超自然主義と言う。 | |
・ | 교수님의 설명을 하나라도 놓칠세라 귀 기울여들었다. |
教授の説明をひとつも逃しやしまいかと耳を傾けて聞いた。 | |
・ | 선생님은 무질서한 사회를 구할 수 있는 것은 교양이라고 주장했다. |
先生は、無秩序の社会を救うのは教養であると説いた。 | |
・ | 정설이란, 의논의 여지가 없는 설을 말한다. |
定説とは、議論の余地がない説をいう。 | |
・ | 정설이란, 일반적으로 인정되어 확정적인 것으로 받아 들여지는 설을 말한다. |
定説とは、一般に認められ、確定的であるとされている説をいう。 | |
・ | 공룡이 항온동물이라는 학설이 있다. |
恐竜が恒温動物であるという学説がある。 | |
・ | 가상 현실이라는 단어의 의미에 관해 어원과 역사의 측면에서 해설을 하겠습니다. |
バーチャルリアリティという言葉の意味について、語源と歴史という側面から解説をします。 | |
・ | 이것은 장애인에 관련된 제도를 설명하는 책자입니다. |
これは障害者に係る制度を説明する冊子です. | |
・ | 소설과 시를 공부하며 음악적 이해를 넓혔다. |
小説と詩を勉強しながら音楽的理解を広げた。 | |
・ | 아이들에게는 입이 닳도록 설명하지 않으면 안 된다. |
子供たちには口を酸っぱくして説明しないといけない。 | |
・ | 이 소설은 너무 어려워서 작가가 말하고 싶은 것을 이해할 수 없다. |
この小説はとても難しくて作家が言いたいことが理解できない。 | |
・ | 인기 있는 소설은 거의 가지고 있습니다. |
人気がある小説は、ほとんど持っています。 | |
・ | 연설자의 목소리는 흐트러졌고, 글을 더듬더듬 읽기도 했다. |
演説者の声は乱れ、言葉に詰まりながら話した。 | |
・ | 소설은 사유 활동을 통해 상상력을 발휘하게 한다. |
小説は思惟活動を通じて想像力を発揮する。 | |
・ | 한국에서 가장 큰 명절에 대해서 설명해 주세요. |
韓国最大の祝日について説明してください。 | |
・ | 설명을 귓등으로 들었다. |
説明をうわの空で聞いた。 | |
・ | 말에 힘을 주고 설득했다. |
言葉に力を込めて説得した。 | |
・ | 대통령은 유엔총회에서 기조연설을 할 예정입니다. |
大統領は国連総会で基調演説を行う予定です。 | |
・ | 그는 졸업식 때 연설을 했다. |
彼は卒業式で演説をした。 | |
・ | 이 소설은 여성이 겪는 일상적 차별과 불평등을 위트 있는 에피소드에 담아냈다. |
この小説は、女性が経験する日常の差別と不平等を機知に富んだエピソードに盛り込んだ。 | |
・ | 이야기를 쉽게 설명한 영상이 전시 존마다 배치돼 전시 이해를 돕는다. |
簡単に説明した映像が、展示ゾーンごとに配置されて展示の理解を手助けする。 | |
・ | 상세한 설명으로 바로 이해했습니다. |
詳細な説明ですぐ理解しました。 | |
・ | 선생님의 상황 설명은 매우 상세하다. |
先生の状況説明は非常に詳しい。 | |
・ | 좀 더 상세히 설명해 주시겠습니까? |
もう少し詳しくご説明いただけませんか。 | |
・ | 그 정치가의 연설은 페미니스트들의 공분을 샀다. |
あの政治家の演説はフェミニストの公憤を買った。 | |
・ | 이 소설은 다른 작품을 표절했다고 합니다. |
この小説はほかの作品をパクったそうです。 | |
・ | 사설을 읽으며 비판력을 기르려고 해요. |
社説を読んで批判力を養おうと思います。 | |
・ | 정회원과 준회원의 권리와 의무를 설명하겠습니다. |
正会員と準会員の権利と義務を説明します。 | |
・ | 합숙 첫날은 설명회가 있습니다. |
合宿の初日は説明会があります。 | |
・ | 기업 설명회는 2층 연회실에서 행해집니다. |
企業説明会は2階の宴会室で行われます。 | |
・ | 가이드가 친절하게 설명을 해 주었어요. |
ガイドが親切に説明をしてくれました。 | |
・ | 한국 최초의 근대 장편 소설은 춘원 이광수(1892∼1950)의 ‘무정(無情)’ 이다. |
韓国初の近代長編小説は、春園・李光洙(1892~1950)の「無情」である。 | |
・ | 우리 형은 스릴과 서스펜스가 넘치는 공상 소설을 즐겨 본다. |
私たちのお兄さんはスリルとサスペンスに満ちた小説を楽しんでみる。 | |
・ | 사설은 사고력 향상에 기여한다. |
社説は思考力の向上に寄与する。 | |
・ | 논리적인 사고력을 키워 준다고 해서 학생들에게 사설을 많이 읽히고 있다. |
論理的な思考力をつけてくれるとして学生に社説をたくさん読ませているんです。 | |
・ | 사설을 읽으면 그 신문사의 성향을 알 수 있습니다. |
社説を読むとその新聞社の性格がわかりますよね。 | |
・ | 신문은 항상 사설부터 읽습니다. |
私は新聞はいつも社説から読みます。 |