<の韓国語例文>
・ | 관련자들의 해명이 분명하지 않은 점도 의구심을 키운다. |
関連者たちの説明に不明な点があるのも疑念を抱かせる。 | |
・ | 설명은 틀린 말이 아닌데 묘하게 배알이 꼴렸다. |
説明に誤りはないのに、妙にはらわたが煮えくり返った。 | |
・ | 그의 집에서 더부살이하며 소설을 썼다. |
彼の家に住み込みながら小説を書いた。 | |
・ | 새로운 연구진이 지금까지의 통설과는 전혀 다른 연구 결과를 내놨다. |
新しい研究チームが、これまでの通説とは全く違う研究結果を出した。 | |
・ | 인수설을 부인하기는 했지만 내부에서 검토는 했던 것으로 알려졌다. |
買収説を否定したが、内部で検討していたことが分かった。 | |
・ | 대통령은 정부 수반으로 정부가 국회에 제출한 내년도 예산안을 설명한다. |
大統領は政府の首班として、政府が国会に提出した来年度予算案を説明する。 | |
・ | 문 대통령은 미국 유엔 본부에서 제76차 유엔 총회에서 연설할 예정이다. |
文大統領は、米国の国連本部で開かれる第76回国連総会で演説する予定だ。 | |
・ | 드라마는 원작 소설에는 없는 인물로 재미를 더한다. |
ドラマは原作小説にはいない人物で面白さを加えた。 | |
・ | 원작은 동명의 인터넷 소설입니다. |
原作は同名のネット小説です。 | |
・ | 번안된 소설도 원작만큼의 감동을 줄 수 있다. |
翻案された小説も原作ほどの感動を与えることができる。 | |
・ | 사전은 낱말의 발음, 뜻, 어원, 용법 등을 설명한 책입니다. |
辞書は言葉の発音・意味・語源・用法などを説明した本です。 | |
・ | 대통령 스스로 국민 앞에 소상히 해명하는 게 당당한 태도다. |
大統領自ら国民の前で詳細に説明するのが、堂々とした態度である。 | |
・ | 능란한 입담으로 사람을 설득하다. |
巧みな話術で人を説得する。 | |
・ | 열애설의 당사자들은 소문을 전면 부인했다. |
熱愛説の当事者たちは噂を全面否定した。 | |
・ | 그는 신춘문예에 당선돼 어느 정도 이름이 알려진 소설가다. |
彼は新春文芸に当選し、ある程度名前が知られる小説家だ。 | |
・ | 이 소설은 마음에 감동을 주는 이야기이다. |
この小説は心に感動を与えてくれる話だ。 | |
・ | 달리 설명할 도리가 없다. |
他に説明のしようがない。 | |
・ | 그 속설을 증명해 낸 연구가 나와 흥미를 끌고 있다. |
その俗説を証明した研究が出て興味を引いている。 | |
・ | 많은 잘못된 속설이 일상적으로 퍼지고 있다. |
多くの間違った俗説が日常的に広がっている。 | |
・ | 근거 없는 속설을 믿고 있다. |
根拠のない俗説を信じている。 | |
・ | 속설이 유포되다. |
俗説が流布される。 | |
・ | 속설을 검증하다. |
俗説を検証する。 | |
・ | 속설을 뒤집다. |
俗説を覆す。 | |
・ | 속설로 전해지고 있다. |
俗説に伝えられる。 | |
・ | 대단히 추앙받는 전설적인 전사였다. |
凄く崇められていた伝説的な戦士だった。 | |
・ | 10年の間 세상과 절연하고 소설 다섯 편을 썼다. |
10年の間世の中と、絶縁して小説を5編書いた。 | |
・ | 연설도 첫마디가 중요합니다. |
演説は最初の一言が重要です。 | |
・ | 간결하고 절제된 문장의 연설을 썼다. |
簡潔で、節制された文章の演説を書いた。 | |
・ | 그는 연설을 잘한다. |
彼は演説がうまい。 | |
・ | 연설을 하다. |
演説をする。 | |
・ | 그는 2시간 동안 허리를 꼿꼿하게 세우고 연설했다. |
彼は2時間の間背筋を伸ばして演説した。 | |
・ | 이 소설은 주인공의 성공보다는 여러 굴곡들이 오히려 비중 있게 다뤄졌다. |
この小説は、主人公の成功よりも様々な屈曲が、かえって重みをもって扱われた。 | |
・ | 설명을 덧붙이다. |
説明を付け加える。 | |
・ | 소설이 평범하거나 시시하면 아무도 읽지 않습니다. |
小説が、平凡だったりつまらなければ、誰も読みません。 | |
・ | 에이브러햄 링컨의 게티즈버그 연설은 마음 깊숙한 곳에서 솟아나온 산문시였다. |
エイブラハム・リンカーンのゲティスバーグ演説は心の深いところに湧き出る散文詩だった。 | |
・ | 감독님은 너무 고집이 세서 설득해 봤자 쇠귀에 경 일기예요. |
監督は、とても頑固なので、説得したところで馬の耳に念仏でしょう。 | |
・ | 이유는 설명할 수는 없지만 전문가들은 그것을 직관적으로 느낀다. |
理由は説明できないが、専門家たちはそれを直観的に感じる。 | |
・ | 정중히 설명하다. |
丁重にご説明する。 | |
・ | 설명이 어렵지만 약간의 차가 있습니다. |
説明が難しいのですが、若干の差があります。 | |
・ | 자세히 설명해 주시겠습니까? |
詳しく説明してくれますか? | |
・ | 자세히 설명하다. |
詳しく説明する。 | |
・ | 남극 관측대원으로부터 남극에 대해 설명을 들었습니다. |
南極観測隊員から南極について説明を聞いた。 | |
・ | 그 가설은 실패라고 판정하는 것이 온당할 것이다. |
その仮説は失敗と判定するのが穏当だろう。 | |
・ | 이 소설은 세상에 처음 내놓은 야심작이다. |
この小説はこの世に初めて送り出した野心作だ。 | |
・ | 한국의 근현대사를 주로 다룬 소설을 즐겨 읽어요. |
韓国近現代史を主に扱った小説をよく読みます。 | |
・ | 말로 설명 되지않는 기이한 현상이다. |
言葉では説明できない奇異な現象だ。 | |
・ | 이 책은 귀신과 사람의 기이한 인연을 다룬 소설이다. |
この本は、幽霊と人との奇妙な縁を扱った小説である。 | |
・ | 이 소설은 그의 최고 걸작이 될 것이 틀림없다. |
この小説は彼の最高傑作になるに違いない。 | |
・ | 설명을 잘 경청한다. |
説明をよく傾聴する。 | |
・ | 하나의 가설만 신봉하는 것은 위험하다. |
一つの仮説だけを信奉することは危険だ。 |