<説の韓国語例文>
| ・ | 문제를 진단하고 수리 절차를 설명해 드리겠습니다. |
| 問題を診断し、修理の手順を説明いたします。 | |
| ・ | 백혈구 검사 결과에 대해 자세히 설명을 받았습니다. |
| 白血球の検査結果について詳しく説明を受けました。 | |
| ・ | 탐욕스러운 행동에는 설명과 배려가 요구됩니다. |
| 貪欲な行動には、説明と配慮が求められます。 | |
| ・ | 신상품의 핵심 기능에 대해 자세히 설명드리겠습니다. |
| 新商品の目玉機能について、詳しくご説明いたします。 | |
| ・ | 자궁 상태에 대해 의사에게 설명을 들었습니다. |
| 子宮の状態について、医師に説明を受けました。 | |
| ・ | 죄송하지만 다시 한번 설명해주시겠어요? |
| 申し訳ありませんが、もう一度説明していただけますか? | |
| ・ | 미안하지만 다시 한번 설명해 주시겠어요? |
| 悪いけど、もう一度説明してもらえますか? | |
| ・ | 영수증 및 청구서를 발행하는 방법에 관해서 설명하겠습니다. |
| 領収書および請求書を発行する方法について説明しています。 | |
| ・ | 감자에 따른 영향에 대해 사전에 설명드리겠습니다. |
| 減資に伴う影響について、事前にご説明いたします。 | |
| ・ | 감자에 관한 설명회를 개최하오니 참석해 주시기 바랍니다. |
| 減資に関する説明会を開催いたしますので、ご参加ください。 | |
| ・ | 정비사가 문제점을 자세히 설명해 줬어요. |
| 整備士が問題点を詳しく説明してくれました。 | |
| ・ | 그녀는 그 소설을 읽은 것을 기억해냈다. |
| 彼女はその小説を読んだことを思い出した。 | |
| ・ | 중장비 사용 방법에 대해 설명을 들었습니다. |
| 重機の使用方法について説明を受けました。 | |
| ・ | 덕트 설치 방법에 대해 설명을 들었어요. |
| ダクトの取り付け方法について説明を受けました。 | |
| ・ | 정비소 직원이 차량의 상태를 정중하게 설명합니다. |
| 整備工場のスタッフが車両の状態を丁寧に説明します。 | |
| ・ | 정비 공장 직원이 차량의 상태를 정중하게 설명합니다. |
| 整備工場のスタッフが車両の状態を丁寧に説明します。 | |
| ・ | 사건의 전후 관계를 설명해 주세요. |
| 出来事の前後関係を説明してください。 | |
| ・ | 미안하지만 다시 한번 설명해주시겠어요? |
| すみませんが、もう一度説明していただけますか? | |
| ・ | 소설가인 저자는 막노동을 하며 글을 썼다. |
| 小説家である著者は、力仕事をしながら文を書いた。 | |
| ・ | 막일을 할 때 주의할 점을 설명했어요. |
| 荒仕事をする際の注意点を説明しました。 | |
| ・ | 그 작가는 소설말고도 시나 수필도 많이 썼어요. |
| この作家は小説のほかにも詞も随筆もたくさん書きました。 | |
| ・ | 역무원이 운행 상황을 설명해 주었습니다. |
| 駅員が運行状況を説明してくれました。 | |
| ・ | 선생님이 시간표를 설명했어요. |
| 先生が時間割を説明しました。 | |
| ・ | 당초 설명과 다른 부분이 있었던 점 사과드립니다. |
| 当初の説明と異なる部分があったことをお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 가장 좋아하는 애니메이션 소설판이 상순부터 속속 발매된다. |
| 大好きなアニメの小説版が上旬から続々と発売される。 | |
| ・ | 갈라서 이유를 설명하기는 어렵지만 이해해 주셨으면 합니다. |
| 別れる理由を説明するのは難しいですが、理解してほしいです。 | |
| ・ | 저 정치인은 풍채가 좋고 연설도 설득력이 있습니다. |
| あの政治家は風采が良く、演説でも説得力があります。 | |
| ・ | 중요한 항목에 대해서는 별도로 설명드리겠습니다. |
| 重要な項目については別途説明いたします。 | |
| ・ | 이 항목에 대해 자세히 설명해 주세요. |
| この項目について詳しく説明してください。 | |
| ・ | 그는 그녀의 최신 소설에 대한 리뷰를 공개했다. |
| 彼は彼女の最新の小説についてのレビューを公開した。 | |
| ・ | 아주버니가 설명을 해주셨어요. |
| 夫の兄が説明してくださいました。 | |
| ・ | 그의 연설은 많은 사람들의 마음을 움직였습니다. |
| 彼の演説は多くの人々の心を動かしました。 | |
| ・ | 그 소설에 마음이 끌립니다. |
| その小説に心が引かれます。 | |
| ・ | 고등학교 진학 설명회에 참석했어요. |
| 高校の進学説明会に参加しました。 | |
| ・ | 연회장 설비 사용 방법을 설명해 드리겠습니다. |
| 宴会場における設備の使用方法を説明いたします。 | |
| ・ | 연회장 대여에 대해 자세한 내용을 설명해 드리겠습니다. |
| 宴会場の貸し出しについて、詳細をご説明いたします。 | |
| ・ | 짧은 설명으로 죄송합니다만, 이해 부탁드립니다. |
| 短いご説明で申し訳ありませんが、ご理解のほどよろしくお願いいたします。 | |
| ・ | 괴물 전설을 들어본 적이 있나요? |
| 怪物の伝説を聞いたことがありますか。 | |
| ・ | 그의 연설에 감명받았습니다. |
| 彼の演説に感銘しました。 | |
| ・ | 장황한 계획을 설명받았습니다. |
| 長たらしい計画を説明されました。 | |
| ・ | 장황한 설명을 생략했으면 좋겠어요. |
| 長たらしい説明を省略してほしいです。 | |
| ・ | 장황한 연설을 들었어요. |
| 長たらしい説明が続きました。 | |
| ・ | 그녀의 설명은 장황해서 도대체 무슨 말을 하고 있는지 모르겠습니다. |
| 彼女の説明は長たらしく、一体何を言っているのか分からない。 | |
| ・ | 이 소설은 길고 장황한 묘사가 많습니다. |
| この小説は長たらしく、冗長な描写が多い。 | |
| ・ | 그는 항상 장황한 설명을 하기 때문에 시간이 걸립니다. |
| 彼はいつも長たらしい説明をするので、時間がかかる。 | |
| ・ | 그의 설명은 오류가 많았어요. |
| 彼の説明は誤りが多かったです。 | |
| ・ | 수리되는 내용에 대해 담당자가 설명을 할 예정입니다. |
| 修理される内容について、担当者より説明がある予定です。 | |
| ・ | 개명을 결심한 이유를 설명했어요. |
| 改名を決意した理由を説明しました。 | |
| ・ | 개명 이유를 설명했어요. |
| 改名の理由を説明しました。 | |
| ・ | 소설가나 시나리오 작가가 되고 싶었지만 졸업 후에 공무원이 되었습니다. |
| 小説家やシナリオ作家になりたかったんですが、卒業後は公務員になりました。 |
