<説の韓国語例文>
| ・ | 과학으로는 설명할 수 없는 기묘한 현상이었다. |
| 科学では説明できない奇妙な現象だった。 | |
| ・ | 그는 사건을 사실적으로 설명했다. |
| 彼は事件を事実的に説明した。 | |
| ・ | 그의 주장은 너무 편향적이라서 설득력이 부족하다. |
| 彼の主張はあまりに偏向的で説得力が不足している。 | |
| ・ | 짤 하나로 상황 설명 끝. |
| 一枚の画像で状況説明は完了。 | |
| ・ | 이건 레전드 짤이야. |
| これは伝説のミームだよ。 | |
| ・ | 경찰은 체포 전에 미란다 원칙을 잊지 않고 설명했다. |
| 警察は逮捕前にミランダ原則を忘れずに説明した。 | |
| ・ | 앞뒤가 안 맞는 설명은 오히려 혼란만 준다. |
| 前後の合わない説明はかえって混乱を招くだけだ。 | |
| ・ | 그 소설은 생존을 위한 사투를 그리고 있다. |
| その小説は生き残るための死闘を描いている。 | |
| ・ | 현대 소설은 구어체가 많아지고, 문어체는 줄어들고 있다. |
| 現代の小説は、口語体が多く、文語体は少なくなっている。 | |
| ・ | 어려운 상황을 설명하며 거래처에 사정을 했다. |
| 困った状況を説明して取引先に頼み込んだ。 | |
| ・ | 대관식 후 왕은 국민에게 연설했다. |
| 戴冠式の後、王は国民に演説を行った。 | |
| ・ | 초능력은 종종 만화나 소설에서 흥미로운 소재로 다뤄진다. |
| 超能力はよく漫画や小説で興味深い題材として扱われる。 | |
| ・ | 그는 중후한 말투로 조용히 설명했다. |
| 彼は落ち着いた口調で静かに説明した。 | |
| ・ | 구두시험에서는 논리적인 설명이 중요하다. |
| 口頭試験では論理的な説明が重要だ。 | |
| ・ | 그 소설은 현대 사회에 대한 비판을 시사하고 있다. |
| その小説は現代社会への批判を示唆している。 | |
| ・ | 자퇴 이유를 선생님께 설명했다. |
| 自退の理由を先生に説明した。 | |
| ・ | 십 년간 세상과 절연하고 소설 다섯 편을 썼다. |
| 10年の間世の中と、絶縁して小説を5編書いた。 | |
| ・ | 그의 설명이 조금 께름칙했어요. |
| 彼の説明は少しけじめがなくて気持ちが悪かった。 | |
| ・ | 잔소리에 진절머리가 난다. |
| 説教にもういやになってきた。 | |
| ・ | 소설가를 지망하다. |
| 小説家を志望する。 | |
| ・ | 전설 속의 저승사자는 검은 옷을 입고 있다. |
| 伝説の中の死神は黒い服を着ている。 | |
| ・ | 그는 조곤조곤 설명했다. |
| 彼は落ち着いて丁寧に説明した。 | |
| ・ | 그 소설은 절판되어서 서점에 없다. |
| その小説は絶版で書店にない。 | |
| ・ | 설명서도 구성품에 포함되어 있다. |
| 説明書も構成品に含まれている。 | |
| ・ | 이 영화는 소설을 바탕으로 각색된 것이다. |
| この映画は小説をもとに脚色されたものだ。 | |
| ・ | 유명한 소설이 영화로 각색되어 인기를 끌었다. |
| 有名な小説が映画に脚色されて人気を集めた。 | |
| ・ | 이 소설은 영화로 각색되었다. |
| この小説は映画に脚色された。 | |
| ・ | 이 영화는 소설을 바탕으로 각색된 것이다. |
| この映画は小説をもとに脚色されたものだ。 | |
| ・ | 유명한 소설이 영화로 각색되어 인기를 끌었다. |
| 有名な小説が映画に脚色されて人気を集めた。 | |
| ・ | 소설을 영화로 각색했다. |
| 小説を映画に脚色した。 | |
| ・ | 이 소설은 외계인이 지구를 침략한다는 흔히 있는 스토리입니다. |
| この小説は宇宙人が地球を侵略するというよくあるストーリーです。 | |
| ・ | 그의 설명에는 의혹이 남는다. |
| 彼の説明には疑惑が残る。 | |
| ・ | 요점을 간단히 설명하는 것을 브리핑이라 한다. |
| 要点を簡潔に説明することをブリーフィングという。 | |
| ・ | 면직 사유를 설명해 주세요. |
| 免職の理由を説明してください。 | |
| ・ | 설명이 서로 상충된다. |
| 説明が相反する。 | |
| ・ | 정황을 자세히 설명해 주세요. |
| 状況を詳しく説明してください。 | |
| ・ | 연설 전문이 웹사이트에 올라와 있어요. |
| 演説の全文がウェブサイトに載っています。 | |
| ・ | 가산점 제도에 대해 설명해 주세요. |
| 加点制度について説明してください。 | |
| ・ | 이심전심이니까 설명하지 않아도 괜찮아. |
| 以心伝心だから、説明しなくても大丈夫。 | |
| ・ | 전설의 가수가 재림했다. |
| 伝説の歌手が再臨した。 | |
| ・ | 직관적으로 이해할 수 있는 설명이 좋다. |
| 直感的に理解できる説明が良い。 | |
| ・ | 그의 설명은 직관적이라서 이해하기 쉽다. |
| 彼の説明は直観的で分かりやすい。 | |
| ・ | 이유는 설명할 수는 없지만 전문가들은 그것을 직관적으로 느낀다. |
| 理由は説明できないが、専門家たちはそれを直観的に感じる。 | |
| ・ | 그 소설의 배경은 외딴섬입니다. |
| その小説の舞台は孤立した島です。 | |
| ・ | 설득도, 위로도 백약이 무효였다. |
| 説得も慰めもすべて効かなかった。 | |
| ・ | 요물 이야기는 전설로 전해진다. |
| 妖物の話は伝説として伝えられている。 | |
| ・ | 이 소설이 올해의 최우수작으로 선정되었다. |
| この小説が今年の最優秀作に選ばれた。 | |
| ・ | 이번 소설은 졸작에 불과합니다. |
| 今回の小説は拙作にすぎません。 | |
| ・ | 상장사와 비상장사의 차이를 설명해 주세요. |
| 上場企業と非上場企業の違いを説明してください。 | |
| ・ | 성자의 전설은 오랫동안 전해 내려온다. |
| 聖者の伝説は長い間語り継がれている。 |
