| ・ |
비상식량의 유통기한을 정기적으로 확인하고, 오래된 것은 교체합시다. |
|
非常食の賞味期限を定期的に確認して、古くなったものを入れ替えましょう。 |
| ・ |
비상식량에는 비상용 음료수도 포함되어 있습니다. |
|
非常食には非常用飲料水も含まれています。 |
| ・ |
비상식량에는 인스턴트 라면도 있습니다. |
|
非常食にはインスタントラーメンもあります。 |
| ・ |
비상식량은 비상시에 매우 편리합니다. |
|
非常食は非常時にとても便利です。 |
| ・ |
비상식량은 휴대하기 편리한 패키지로 판매되고 있습니다. |
|
非常食は携帯に便利なパッケージで販売されています。 |
| ・ |
비상식량은 물이나 불을 사용할 수 없는 상황에서도 먹을 수 있습니다. |
|
非常食は水や火が使えない状況でも食べられます。 |
| ・ |
비상식량은 주로 통조림이나 건조 식품입니다. |
|
非常食は主に缶詰や乾燥食品です。 |
| ・ |
비상식량에는 가열하지 않고도 먹을 수 있는 것들이 있습니다. |
|
非常食には加熱しなくても食べられるものもあります。 |
| ・ |
비상식량은 장기간 보관할 수 있도록 만들어집니다. |
|
非常食は長期間保存できるように作られています。 |
| ・ |
비상식량은 재난 시에 유용한 식량입니다. |
|
非常食は災害時に役立つ食料です。 |
| ・ |
곡사포의 사거리는 매우 길어, 먼 거리의 적에도 대응할 수 있다. |
|
曲射砲の射程は非常に長いため、遠距離の敵にも対応できる。 |
| ・ |
뇌종양이 발견되었을 때, 그는 매우 놀랐다. |
|
脳腫瘍が発見されたとき、彼は非常に驚いた。 |
| ・ |
뇌종양의 조기 발견은 매우 중요하다. |
|
脳腫瘍の早期発見は非常に重要です。 |
| ・ |
무죄인 사람에게 오명을 씌우는 것은 매우 큰 죄이다. |
|
無実の人に汚名を着せることは、非常に大きな罪だ。 |
| ・ |
그녀는 셈이 밝아서 비즈니스에서도 매우 유능하다. |
|
彼女は計算が早く、ビジネスでも非常に有能だ。 |
| ・ |
그는 항상 말을 조리 있게 해서 매우 이해하기 쉽다. |
|
彼の話し方はいつも言葉に筋を通していて、非常に分かりやすい。 |
| ・ |
그녀는 매우 속이 깊은 사람이라 모든 일에 신중하게 생각한다. |
|
彼女は非常に思慮深い人で、何事にも慎重に考える。 |
| ・ |
특수 부대가 참여하는 훈련은 매우 고도의 기술이 요구됩니다. |
|
特殊部隊が参加する訓練は非常に高度な技術が要求されます。 |
| ・ |
특수 부대의 훈련은 매우 엄격하고, 체력뿐만 아니라 정신력도 단련됩니다. |
|
特殊部隊の訓練は非常に厳しく、体力だけでなく精神力も鍛えられます。 |
| ・ |
아이 가진 것을 알게 되었을 때 매우 놀랐다. |
|
妊娠したことに気づいたとき、非常に驚いた。 |
| ・ |
한시가 급한 상황에서, 그의 침착한 판단이 매우 도움이 되었다. |
|
一刻を争う状況で、彼の冷静な判断が非常に役立った。 |
| ・ |
그녀는 말주변이 좋아서 발표가 매우 효과적이었다. |
|
彼女は話がうまいので、プレゼンテーションが非常に効果的だった。 |
| ・ |
생활이 어려워서 매일 피가 마르는 듯이 힘들다. |
|
生活が厳しく、毎日が非常に苦しい。 |
| ・ |
부모님의 기대에 부응하지 못해서 마음이 피가 마르는 듯이 힘들다. |
|
親の期待に応えられず、心が非常に苦しい。 |
| ・ |
시험에 떨어져서 피가 마르는 것처럼 힘든 기분이 들었다. |
|
試験に落ちて、非常に苦しい気持ちになった。 |
| ・ |
스트레스 때문에 피가 마르는 듯이 고통스럽다. |
|
ストレスで、非常に苦しくなっている。 |
| ・ |
계속 실패만 해서 정신적으로 피가 마르는 것처럼 힘들다. |
|
ずっと失敗続きで、精神的に非常に苦しく感じる。 |
| ・ |
그때 상황을 떠올리면 지금도 피가 마르는 듯이 힘들다. |
|
あの時の状況を思い出すと、今でも非常に苦しい。 |
| ・ |
그녀의 병을 생각하면 피가 마르는 것처럼 고통스럽다. |
|
彼女の病気のことを考えると、非常に苦しくなってしまう。 |
| ・ |
빚을 갚기 위해 매일이 피가 마르는 듯이 힘들고 견딜 수 없다. |
|
借金を返すために、毎日が非常に苦しくて耐えられない。 |
| ・ |
오랜 시간 일해서 몸이 피가 마르는 것처럼 힘들었다. |
|
長時間働いて、体が非常に苦しく感じた。 |
| ・ |
소중한 사람을 잃었을 때, 마음이 피가 마르는 듯이 힘들었다. |
|
大切な人を失った時、心が非常に苦しかった。 |
| ・ |
누가 예상할 수 있었겠는가? 귀신이 곡할 노릇이다. |
|
誰が予想できただろう?非常に不思議だ。 |
| ・ |
이렇게 결과가 이렇게 빨리 나오다니, 귀신이 곡할 노릇이다. |
|
こんなに早く結果が出るなんて、非常に不思議だ。 |
| ・ |
이 선주는 해운 업계에서 매우 영향력이 있다. |
|
この船主は海運業界で非常に影響力がある。 |
| ・ |
그의 상태는 매우 나빠서, 분초를 다투는 치료가 필요하다. |
|
彼の容態は非常に悪く、一刻を争う治療が必要だ。 |
| ・ |
저인망 어선이 끌어올리는 그물은 매우 무겁다. |
|
底びき網漁船が引き上げる網は非常に重い。 |
| ・ |
총칼의 끝은 매우 날카롭고, 공격력이 높다. |
|
銃剣の先端は非常に鋭利で、攻撃力が高い。 |
| ・ |
총칼은 전투 중에 매우 효과적인 무기다. |
|
銃剣は戦闘時に非常に効果的な武器だ。 |
| ・ |
총검의 끝은 매우 날카롭고, 공격력이 높다. |
|
銃剣の先端は非常に鋭利で、攻撃力が高い。 |
| ・ |
건물 옥상에서 저격하는 것은 매우 어렵다. |
|
建物の屋上から狙撃するのは非常に難しい。 |
| ・ |
군부대의 사기는 매우 높다. |
|
軍部隊の士気は非常に高い。 |
| ・ |
그 사람은 환경 문제에 매우 마음이 있다. |
|
あの人は環境問題に非常に関心がある。 |
| ・ |
전임자의 의사결정은 매우 신중했다. |
|
前任者の意思決定は非常に慎重だった。 |
| ・ |
전임 담당자는 매우 유능했다. |
|
前任の担当者は非常に有能でした。 |
| ・ |
커브에서의 추월은 매우 위험합니다. |
|
カーブでの追い越しは非常に危険です。 |
| ・ |
비상 사태가 발생하여 모든 작업을 일시정지하게 되었다. |
|
非常事態が発生し、全作業を一時停止することになった。 |
| ・ |
졸음운전은 매우 위험합니다. |
|
居眠り運転は非常に危険です。 |
| ・ |
튀르키예의 역사는 매우 오래되었고 오스만 제국의 중심지였습니다. |
|
テュルキエの歴史は非常に古く、オスマン帝国の中心地でした。 |
| ・ |
철공소에서 만들어지는 철골은 매우 강하고 내구성이 높습니다. |
|
鉄工所で作られる鉄骨は、非常に強固で耐久性が高いです。 |