<게の韓国語例文>
| ・ | 저는 그에게 제 예정을 전했습니다. |
| 私は彼に私の予定を伝えました。 | |
| ・ | 그는 그의 사랑을 그녀에게 전했습니다. |
| 彼は彼の愛を彼女に伝えました。 | |
| ・ | 그는 그의 계획을 대중에게 전했습니다. |
| 彼は彼の計画を大衆に伝えました。 | |
| ・ | 나는 그에게 내 심정을 전했습니다. |
| 私は彼に私の心情を伝えました。 | |
| ・ | 저는 그에게 제 경험을 전했습니다. |
| 私は彼に私の経験を伝えました。 | |
| ・ | 그녀는 그녀의 소원을 그에게 전했습니다. |
| 彼女は彼女の願いを彼に伝えました。 | |
| ・ | 그는 그의 생각을 상사에게 전했습니다. |
| 彼は彼の考えを上司に伝えました。 | |
| ・ | 그녀는 기쁨을 저에게 전했습니다. |
| 彼女は喜びを私に伝えました。 | |
| ・ | 전하고 싶은 게 있어요. |
| 伝えたいことがあります。 | |
| ・ | 그렇게 전해 주세요. |
| そういう風に伝えて下さい。 | |
| ・ | 부장님에게 부디 안부 잘 전해 주세요. |
| 部長には、くれぐれも宜よろしくお伝えください。 | |
| ・ | 이 편지를 그녀에게 전해 주세요. |
| この手紙を彼女に渡してください。 | |
| ・ | 그녀는 그녀의 요구를 파트너에게 전달했습니다. |
| 彼女は彼女のニーズをパートナーに伝えました。 | |
| ・ | 그는 그의 결단을 가족에게 전했습니다. |
| 彼は彼の決断を家族に伝えました。 | |
| ・ | 그들은 문제의 해결책을 고객에게 전달했습니다. |
| 彼らは問題の解決策を顧客に伝えました。 | |
| ・ | 저는 그에게 제 의견을 전달했습니다. |
| 私は彼に私の意見を伝えました。 | |
| ・ | 그녀는 그녀의 불안을 심리 상담사에게 전달했습니다. |
| 彼女は彼女の不安を心理カウンセラーに伝えました。 | |
| ・ | 그들은 프로젝트의 진행 상황을 고객에게 전달했습니다. |
| 彼らはプロジェクトの進捗状況を顧客に伝えました。 | |
| ・ | 우리는 그들에게 우리의 우려를 전달했습니다. |
| 私たちは彼らに私たちの懸念を伝えました。 | |
| ・ | 그는 그의 의견을 명확하게 전달했습니다. |
| 彼は彼の意見を明確に伝えました。 | |
| ・ | 그는 그의 계획을 나에게 전했습니다. |
| 彼は彼の計画を私に伝えました。 | |
| ・ | 전달할 내용은 메모에 적어서 나두는 것이 좋을 거예요. |
| お伝えする内容はメモ書きにしておいた方がよいでしょう。 | |
| ・ | 공연 할 때 가장 중요한 것은 느끼고 발견한 바를 관객에게 전달하는 것입니다. |
| 公演の時に最も重要なことは、感じて発見したことを観客に伝えることです。 | |
| ・ | 상대에게 조건을 전달하다. |
| 相手に条件を伝える。 | |
| ・ | 그들은 회사의 방침을 직원에게 전달했습니다. |
| 彼らは会社の方針を従業員に伝えました。 | |
| ・ | 상품을 신속하게 배송받기 위해 웃돈을 지불했습니다. |
| 商品を迅速に配送してもらうために追い金を支払いました。 | |
| ・ | 두드러기가 나면 피부가 붉게 붓는다. |
| じんましんが出ると、肌が赤く腫れる。 | |
| ・ | 두드러기가 나면 피부가 빨갛게 부어요. |
| じんましんが出ると、肌が赤く腫れてきます。 | |
| ・ | 두드러기가 나타나면 즉시 의사와 상담을 하는 것이 중요합니다. |
| じんましんが出たら、直ちに医師に相談することが重要です。 | |
| ・ | 두드러기 증상이 심해져서 때문에 병원에 가게 되었어요. |
| じんましんの症状がひどくなったので、病院に行くことになりました。 | |
| ・ | 집들이에서 새로운 이웃들과 알게 됩니다. |
| 引っ越しパーティーで新しい近所の人々と知り合います。 | |
| ・ | 음악회 리허설이 아주 순조롭게 진행되고 있습니다. |
| 音楽会のリハーサルがとても順調に進んでいます。 | |
| ・ | 어머니는 바느질을 잘하셔서 우리에게 옷을 만들어 주었습니다. |
| 母は裁縫が得意で、私たちに服を作ってくれました。 | |
| ・ | 모두가 합심하면 못 이룰 것이 없다. |
| みんなが心を合わせれば、できないことはない。 | |
| ・ | 힘을 합쳐서 목표를 향해 나아가는 것이 중요합니다. |
| 力を合わせて目標に向かって進むことが重要です。 | |
| ・ | 두릅을 사용한 반찬이 가족들에게 호평을 받았습니다. |
| たらの芽を使ったおかずが家族に好評でした。 | |
| ・ | 두릅은 봄이 오는 것을 느끼게 합니다. |
| たらの芽は春の訪れを感じさせます。 | |
| ・ | 엄마가 두릅을 맛있게 무쳐주셨다. |
| お母さんがタラの芽を美味しく和えてくれた。 | |
| ・ | 그 마을에는 고철을 사들이는 가게가 있다. |
| その町には古鉄を買い取る店がある。 | |
| ・ | 온화한 성격이 그녀를 주위 사람들에게 사랑받는 존재로 만들고 있습니다. |
| 穏やかな性格が、彼女を周囲の人々に愛される存在にしています。 | |
| ・ | 빨래 건조대를 밖에 설치하는 것이 일반적입니다. |
| 洗濯物干しを外に設置するのが一般的です。 | |
| ・ | 바람이 강한 날은 빨랫줄에 빨래를 널지 않는 것이 좋아요. |
| 風が強い日は、物干しロープに洗濯物を干さない方が良いです。 | |
| ・ | 빨랫대를 사용하여 빨래를 빠르게 말립니다. |
| 洗濯物干しを使って、洗濯物を手早く乾かします。 | |
| ・ | 폐기물 소각은 환경 보호를 위해 적절하게 관리되어야 합니다. |
| 廃棄物の焼却は、環境保護のために適切に管理されなければなりません。 | |
| ・ | 부적절하게 폐기된 폐기물은 소각 처리가 필요합니다. |
| 不適切に廃棄された廃棄物は、焼却処理が必要です。 | |
| ・ | 폐기물 소각 처리는 지역의 쓰레기 처리 시설에서 이루어지는 것이 일반적입니다. |
| 廃棄物の焼却処理は、地域のゴミ処理施設で行われることが一般的です。 | |
| ・ | 기업은 기밀 정보가 포함된 문서를 적절하게 소각함으로써 정보 유출을 방지해야 합니다. |
| 企業は機密情報が含まれる文書を適切に焼却することで、情報漏洩を防ぐ必要があります。 | |
| ・ | 약품을 적절하게 소각 처리함으로써 환경에 대한 악영향을 최소화할 수 있습니다. |
| 薬品を適切に焼却処理することで、環境への悪影響を最小限に抑えることができます。 | |
| ・ | 파손된 제품은 적절하게 소각 처분되어야 합니다. |
| 破損した製品は適切に焼却処分されなければなりません。 | |
| ・ | 플라스틱 제품을 재사용할 수 없는 경우 소각 처리하는 것이 일반적입니다. |
| プラスチック製品を再利用できない場合、焼却処理することが一般的です。 |
