<게の韓国語例文>
| ・ | 그 인물화는 피사체의 표정을 생생하게 그리고 있다. |
| その人物画は被写体の表情を生き生きと描いている。 | |
| ・ | 풍경이 바람과 함께 우아하게 흔들리고 있습니다. |
| 風鈴が風と共に優雅に揺れています。 | |
| ・ | 그는 상황에 따라 빠르게 재치를 발휘할 수 있습니다. |
| 彼は状況に応じて素早く機転を利かせることができます。 | |
| ・ | 그는 재치있게 그 문제를 해결했어요. |
| 彼は機転を利かせてその問題を解決しました。 | |
| ・ | 재치 있게 그는 위험한 상황에서 벗어났습니다. |
| 機転を利かせることで、彼は危険な状況から逃れました。 | |
| ・ | 그녀의 재치 있는 제안은 모두를 감탄하게 했습니다. |
| 彼女のウイットの利いた提案は皆を感心させました。 | |
| ・ | 그는 재치있게 긴장감을 풀었습니다. |
| 彼はウイットを利かせて、緊張感を和らげました。 | |
| ・ | 그의 재치 있는 농담은 회의를 밝게 했습니다. |
| 彼のウイットに富んだジョークは会議を明るくしました。 | |
| ・ | 재치가 있는 사람은, 상황에 맞는 대응을 유연하게 할 수 있는 사람입니다. |
| 機転が利く人は、状況に合った対応を柔軟にできる人です。 | |
| ・ | 그는 재치가 있어서 직장에서도 높게 평가받고 있다. |
| 彼は機転が利くから、職場でも高く評価されている。 | |
| ・ | 수영장에서 수영하는 것은 그에게 일과입니다. |
| プールで泳ぐのは彼にとって日課です。 | |
| ・ | 어리숙한 행동은 가까운 사람들에게도 영향을 줄 수 있다. |
| 愚かな行動は身近な人々にも影響を与えることがある。 | |
| ・ | 어리숙한 언행은 타인에게 불쾌감을 줄 수 있다. |
| 愚かな言動は他人に不快感を与えることがある。 | |
| ・ | 어리숙한 행동은 사람들의 신뢰를 잃게 만든다. |
| 愚かな行いは人々の信頼を失わせる。 | |
| ・ | 어리숙한 선택을 함으로써 장래의 기회를 놓치게 된다. |
| 愚かな選択をすることで将来の機会を逃すことになる。 | |
| ・ | 그녀의 말을 어리숙하게 믿어 버렸다. |
| 彼女の言葉を愚かにも信じてしまった。 | |
| ・ | 길목에는 동네 가게들이 모여 있다. |
| 街角には地元の店が集まっている。 | |
| ・ | 바닷가 경치는 마음을 평온하게 해준다. |
| 海辺の景色は心を穏やかにしてくれる。 | |
| ・ | 산과 계곡 사이의 거리는 멀게 느껴진다. |
| 山と谷の間の距離は遠く感じられる。 | |
| ・ | 거리에는 여러 가지 가게가 들어서 있다. |
| 通りには様々な店が建ち並んでいる。 | |
| ・ | 노상에서 길을 잃고 헤매는 사람에게 길 안내를 했다. |
| 路上で道に迷っている人に道案内をした。 | |
| ・ | 길거리의 불빛이 밤거리를 환하게 밝히고 있었다. |
| 街頭のライトが夜の街を明るく照らしていた。 | |
| ・ | 길거리에서 아이들이 즐겁게 놀고 있었다. |
| 街頭で子どもたちが楽しそうに遊んでいた。 | |
| ・ | 길거리에서 낯선 사람에게 말을 걸었다. |
| 街頭で見知らぬ人に声をかけられた。 | |
| ・ | 회사에서 쫒겨나서 갈 곳 없이 방황하던 그에게 손을 내밀었다. |
| 会社から追い出され行き場を失い彷徨っていた彼に手を差し伸べた。 | |
| ・ | 제품 수요가 감소했기 때문에 시장에서 철수하게 되었다. |
| 製品の需要が減少したため、市場から撤退することになった。 | |
| ・ | 버스가 늦어지는 바람에 스케줄을 철수하게 되었다. |
| バスが遅れたため、スケジュールを撤退することになった。 | |
| ・ | 몸이 안 좋아진 것은 철야 때문일 것이다. |
| 体調を崩してしまったのは、徹夜のせいだろう。 | |
| ・ | 게임 대회를 위해 친구들과 밤새워 연습했다. |
| ゲーム大会に向けて、友人たちと徹夜で練習した。 | |
| ・ | 제가 할게요. |
| 私がします。 | |
| ・ | 그의 행위는 우리를 기만하려는 것이었다. |
| 彼の行為は私たちをだまそうとするものだった。 | |
| ・ | 그의 행동은 우리를 기만하기 위해 계획된 것이다. |
| 彼の行動は私たちを欺くために計画されたものだ。 | |
| ・ | 그의 계획은 우리를 기만하기 위해 짜여진 것이었다. |
| 彼の計画は私たちを欺くために練られたものだった。 | |
| ・ | 그의 기만이 들통나면 그는 모든 것을 잃게 될 것이다. |
| 彼の欺瞞がばれると、彼はすべてを失うことになるだろう。 | |
| ・ | 사람이 무관심인 것만큼 무서운 게 없다. |
| 人が無関心でいることほど恐ろしいものはない。 | |
| ・ | 사고를 당한 게 그의 부주의 때문이 아니다. |
| 自分が事故にあったのが彼の不注意のせいではない。 | |
| ・ | 수백 명의 취재진이 화제의 인물에게 몰려들 경우 사고가 발생해 취재를 망칠 수 있다. |
| 数百名の取材陣が話題の人物に押し寄せる場合、事故が発生して取材を台無しにするかもしれない。 | |
| ・ | 전사는 용감하게 전장에 뛰어들었다. |
| 戦士は勇敢に戦場に飛び込んだ。 | |
| ・ | 전사는 적에게 맞설 준비가 되어 있었다. |
| 戦士は敵に立ち向かう準備が整っていた。 | |
| ・ | 그 전사의 신념과 결의가 그를 적에게 이겨내게 했다. |
| その戦士の信念と決意が彼を敵に打ち勝たせた。 | |
| ・ | 헤드폰이 고장나서 소리가 나지 않게 되었다. |
| ヘッドフォンが壊れて音が出なくなった。 | |
| ・ | 위중한 환자를 위해 가족이 간호사에게 감사의 말을 전했습니다. |
| 危篤の患者のために、家族が看護師に感謝の言葉を伝えました。 | |
| ・ | 위중한 환자에게는 병원의 지원이 필수적입니다. |
| 危篤の患者には病院からのサポートが欠かせません。 | |
| ・ | 위중한 환자는 가족과 함께 있는 것이 중요합니다. |
| 危篤の患者は家族と一緒にいることが重要です。 | |
| ・ | 위독한 환자에게는 가족과의 의사소통이 중요합니다. |
| 危篤の患者には家族とのコミュニケーションが大切です。 | |
| ・ | 의사로부터 위독하다고 진단 받았을 때는 가족과 친족 분들에게 연락을 합니다. |
| 医師から危篤だと診断を受けた時、ご家族、ご親戚の方などに連絡をします。 | |
| ・ | ICU에서의 생활은 환자와 가족에게 큰 스트레스가 됩니다. |
| ICUでの生活は患者と家族にとって大きなストレスとなります。 | |
| ・ | 코로 숨을 들이마시고 천천히 심호흡을 하는 것이 중요합니다. |
| 鼻から息を吸って、ゆっくりと深呼吸することが重要です。 | |
| ・ | 심호흡을 하여 새롭게 산소를 체내에 불어 넣는다. |
| 深呼吸をすることで新しい酸素が体内に取り込まれます。 | |
| ・ | 사진전은 일반인에게 개방되어 있어 누구나 자유롭게 입장할 수 있습니다. |
| 写真展は一般公開されており、誰でも自由に入場できます。 |
