<되다の韓国語例文>
| ・ | 새로운 앨범은 1월 하순에 발매될 예정입니다. |
| 新しいアルバムは1月下旬に発売される予定です。 | |
| ・ | 그러지 못하고 산 것이 후회된다. |
| そうできなくて生きたことが、後悔になる。 | |
| ・ | 아직 5월 초순인데도 너무 덥다. 마치 여름이 된 듯하다. |
| まだ5月のはじめなのにとても暑い。まるで夏になったかのようだ。 | |
| ・ | 분명히 괜찮을 거야! 어떻게든 잘 될 거야. |
| きっと大丈夫だよ。なんとかなるよ。 | |
| ・ | 오래된 벽지를 뜯다. |
| 古い壁紙を外す。 | |
| ・ | 비현실적이라고 생각했던 것이 현실이 될 수도 있습니다. |
| 非現実的だと思われていたことが、現実になるこもあります。 | |
| ・ | 꿈을 꿀 수 있다면, 그것이 현실이 될 수 있다. |
| 夢見ることができれば、それは実現できる。 | |
| ・ | 비타민 A는 신진대사를 촉진해 아름다운 피부를 만드는데 도움이 된다. |
| ビタミンAは、新陳代謝を促し美肌づくりにも役立つ。 | |
| ・ | 경찰차가 지나가면 왠지 긴장하게 된다니까. |
| パトカーが通り過ぎるの何故か緊張するな。 | |
| ・ | 어느새 서로에 대해 모르는 것이 없는 친구가 되었다. |
| いつの間にかお互いについて知らないことはない親友になった。 | |
| ・ | 햇빛을 쐬면 세로토닌과 비타민D 등이 생성된다. |
| 日光を浴びると、セロトニンやビタミンDなどが生成される | |
| ・ | 사회로 나가면 자신의 양심에 비추어 일을 하지 않으면 안 된다. |
| 社会に出たら、自分の良心に照らし合わせて仕事をしなければならない。 | |
| ・ | 양심에 어긋난 짓을 하면 안 된다. |
| 良心に反することをしたらだめなんだ。 | |
| ・ | 짝퉁 명품을 판매 목적으로 소지한 혐의로 회사원인 용의자가 체포되었습니다. |
| 偽ブランド品を販売目的で所持した疑いで会社員、容疑者が逮捕されました。 | |
| ・ | 탈세 등에 관련된 혐의로 조사를 받고 있다. |
| 脱税などに関与した疑いで、調査を受けている。 | |
| ・ | 뇌물 혐의로 체포되다. |
| 贈賄の疑いで逮捕される。 | |
| ・ | 고된 생활과 경제적 어려움으로 인해 경찰로서의 사명감을 잃었다. |
| 辛い生活と経済的な難しさの為に警察官としての使命感を失った。 | |
| ・ | 콘서트에 가면 고된 일상을 잊어버릴 수 있어요. |
| コンサートに行けば、つらい日常を忘れることができます。 | |
| ・ | 복부 비만의 원인은 잘못된 식습관과 적은 운동량 때문이다. |
| 腹部肥満の原因は、誤った食習慣と少ない運動量のためである。 | |
| ・ | 활발한 운동을 하루 30분 이상 계속하면 지방간이 개선된다고 한다. |
| 活発な運動を1日に30分以上続けると脂肪肝が改善するという。 | |
| ・ | 한 끼에 과식을 했다면 다음 끼니는 걸러도 된다. |
| 1食で食べ過ぎたなら、次の食事は抜いてもいい。 | |
| ・ | 숨을 깊이 들이마시고 내쉬는 것은 정신 안정에 도움이 된다 . |
| 息を深く吸って吐くことは、精神の安定に役に立つ。 | |
| ・ | 이거 만져 봐도 될까요? |
| これ触ってもいいですか? | |
| ・ | 남성 점원을 칼로 찌른 50살 남성이 체포되었습니다. |
| 男性店員を包丁で刺した50歳の男が逮捕されました。 | |
| ・ | 일이 잘 안 되었다. |
| 物事がうまくいかなかった。 | |
| ・ | 내 영어는 그들에게 그런대로 전달되었어요. |
| 私の英語は彼らにそれなりに伝わりました。 | |
| ・ | 못된 놈 |
| けしからん奴 | |
| ・ | 못된 장난 |
| 悪ふざけ | |
| ・ | 못된 녀석 |
| 悪いやつ | |
| ・ | 그 일은 잘 못되었다. |
| あの仕事はうまく行かなかった。 | |
| ・ | 실력을 인정받아 스카웃되었다. |
| 実力を買われてスカウトされた。 | |
| ・ | 안 와도 된다니까 뭐 하러 왔어? |
| 来なくてもいいってのに、何しに来たんだ? | |
| ・ | 이 음식 제가 다 먹어도 될까요? |
| この食べ物、私が全部食べてもいいですか。 | |
| ・ | 들어가도 될까요? |
| 入ってもいいですか? | |
| ・ | 건방지다라는 말에는 상대방을 업신여긴다는 뜻이 포함된다. |
| 生意気という言葉には相手のことを蔑んでいるという意味が含まれる。 | |
| ・ | 이런 결과가 나오게 된 데에는 그의 역할이 컸다고 본다. |
| このような結果が出てきたことには、彼の役割が大きかったとみられる。 | |
| ・ | 줄곧 몰랐던 문제의 해답을 선생님의 설명으로 겨우 알게 되었습니다. |
| ずっと分からなかった問題の答えを、先生の説明でようやくわかりました。 | |
| ・ | 선생님이 알게 될까 봐 걱정이에요. |
| 先生が知られるかと心配です。 | |
| ・ | 누구든지 언젠가는 죽게 된다. |
| どんな人でも、遅かれ早かれ死んでしまう。 | |
| ・ | 그 유적지는 제2차 세계 대전 중에 대부분 흔적도 없이 파괴되었다. |
| その遺跡地は第二次世界大戦中に殆ど跡形もなく破壊された。 | |
| ・ | 시장 가격 폭락으로 무일푼이 되었다. |
| 市場価格の暴落で一文無しになってしまった。 | |
| ・ | 그는 사업에 실패하여 빈털터리가 되었다. |
| 彼は事業に失敗して一文なしになった。 | |
| ・ | 이번 화재로 빈털터리가 되었다. |
| 今度の火事で一文無しになった。 | |
| ・ | 빈털터리가 되다. |
| 一文無しになる。 | |
| ・ | 아무 계약서에나 도장 찍으면 안 된다. |
| あれこれ契約書にハンコを押したらダメだ。 | |
| ・ | 수제자가 되다. |
| 高弟になる。 | |
| ・ | 중도에 포기하면 고통은 영원히 지속된다. |
| 途中で放棄すると痛みは永遠に持続される。 | |
| ・ | 자신의 무엇이 잘못되었는지조차 모른다. |
| 自分の何が間違っていたのかすら知らない。 | |
| ・ | 잘못된 생각을 버려. |
| 間違った考えは捨てなさい。 | |
| ・ | 뭐가 잘못되었나요? |
| 何がおかしいですか? |
