<없이の韓国語例文>
| ・ | 그는 나에게 무슨 일이 생기면 틀림없이 나타난다. |
| 彼は僕に何かが起これば間違いなく現われる。 | |
| ・ | 사장은 수행비서도 없이 가방도 손수 들었다. |
| 社長は、同行する秘書もおらず、かばんも自分で持っていた。 | |
| ・ | 야생 금수는 허가없이 포획할 수 없습니다. |
| 野生鳥獣は許可なく捕獲できません。 | |
| ・ | 타선의 지원도 없이, 2피홈런으로 5승이 불발되었다. |
| 打線の援護もなく、2被弾で5勝目ならず。 | |
| ・ | 힘없이 고개를 떨구다. |
| 力なく首を前に垂れる。 | |
| ・ | 끝없이 이어지는 하늘과 바다에 영원한 사랑을 맹세하다. |
| 果てしなく続く空と海に永遠の愛を誓う。 | |
| ・ | 끝없이 이어지는 길을 걸어 가다. |
| 果てしなく続く道を歩いていく。 | |
| ・ | 포도밭이 끝없이 이어지다. |
| ブドウの畑が果てしなく続く。 | |
| ・ | 끝없이 먼 하늘을 바라보다. |
| 果てしなく遠い空を望める。 | |
| ・ | 바다는 끝없이 넓다. |
| 海は果てしなく広い。 | |
| ・ | 끝없이 계속되다. |
| 限りなしに続く。 | |
| ・ | 바다를 원 없이 만끽했다. |
| 海を思い切り満喫した。 | |
| ・ | 고기를 원 없이 먹었다. |
| お肉を思い切り食べた。 | |
| ・ | 오늘은 원 없이 놀고 싶다. |
| 今日は、思い切り遊びたい。 | |
| ・ | 공군에 의한 제공권 없이는 육군과 해군이 제대로 활약할 수 없다. |
| 空軍による制空権なくしては陸軍・海軍とも十分に活躍することはできない。 | |
| ・ | 토지를 놀리는 것 없이, 바로 수익을 올릴 수 있습니다. |
| 土地を遊ばせることなく、すぐに収益を上げることができます。 | |
| ・ | 인간 배아에서 유전 돌연변이를 부작용 없이 고친 것은 이번이 처음이다. |
| ヒト胚から遺伝の突然変異を副作用なしに直したのは今回が初めてだ。 | |
| ・ | 지난달에 비해 터무니없이 많은 전기 요금이 청구되었다. |
| 先月に比べて、とてつもなく多くの電気料金が請求された。 | |
| ・ | 터무니없이 비싼 값을 매기다. |
| 法外な値をつける。 | |
| ・ | 터무니없이 싸다. |
| 法外に安い。 | |
| ・ | 터무니없이 비싸다. |
| とんでもなく高い。 | |
| ・ | 쓸데없이 허영을 부릴 필요는 없습니다. |
| 無駄に虚栄を張る必要はありません。 | |
| ・ | 소비자의 기호는 끊임없이 변해간다. |
| 消費者の嗜好は絶えず移り変わる。 | |
| ・ | 정당한 이유 없이 결근했다. |
| 正当な理由なく欠勤した。 | |
| ・ | 표심을 의식해 충분한 검토 없이 급조한 공약이 적지 않다. |
| 票心を意識して、十分な検討なく急造した公約が少なくない。 | |
| ・ | 우리의 허락 없이는 상품을 판매할 수 없다. |
| 我々の許可なしでは商品を販売できない。 | |
| ・ | 늦은 시간에도 죄악감 없이 먹을 수 있는 몸에 좋은 야식이 있으면 기쁘겠죠. |
| 遅い時間でも罪悪感無しで食べられるヘルシー夜食があれば嬉しいですよね。 | |
| ・ | 썩 내키지 않는 기획이지만 어쩔 수 없이 받아들였다. |
| あんまり気が進まない企画ですが、仕方なく受け入れた。 | |
| ・ | 구역질 없이 갑자기 구토하는 경우도 있다. |
| 吐き気が来ないままいきなり嘔吐する場合もある。 | |
| ・ | 이유없이 뒤로 미루는 것은 그저 태만이다. |
| 理由なき後回しはただの怠慢だ。 | |
| ・ | 손님의 어조는 터무니없이 강경했다. |
| 顧客の語調はとてつもなく強硬だった。 | |
| ・ | 상대의 좋은 점을 꾸김없이 인정하다. |
| 相手の良いところを素直に認める。 | |
| ・ | 더할 수 없이 기쁘다. |
| この上なく嬉しい。 | |
| ・ | 견딜 수 없이 힘들다. |
| 耐え切れないほどつらい。 | |
| ・ | 성적이 형편없이 떨어졌다. |
| 成績がひどく落ちた。 | |
| ・ | 상대를 인정사정없이 비난하다. |
| 相手を遠慮会釈なく非難する。 | |
| ・ | 인정사정없이 때리다. |
| 情容赦なく殴る。 | |
| ・ | 시간은 사정없이 흐른다 |
| 時は容赦なく過ぎ行く。 | |
| ・ | 사정없이 때리다. |
| 容赦なく殴なぐる。 | |
| ・ | 그지없이 행복하다. |
| この上なく幸せだ。 | |
| ・ | 그 마을은 그지없이 평화롭다. |
| あの村はこの上なく平和だ。 | |
| ・ | 안전상 이유로 어쩔 수 없이 공연이 연기되었다. |
| 安全上の理由により、やむを得ず公演が延期された。 | |
| ・ | 누군가의 주거에 정당한 이유도 없이 침입하는 것을 무단 침입이라고 부릅니다. |
| 誰かの住居に正当な理由もなく侵入することを、無断侵入と呼びます。 | |
| ・ | 여권 교부 시는 연령에 관계없이 본인이 아니면 받을 수 없습니다. |
| パスポート交付時は、年齢にかかわらず本人でなければ受け取ることができません。 | |
| ・ | 사람은 3일간이라면 물 없이도 생존 가능하다고 합니다. |
| 人は3日間なら水が無くても生存可能と言われています。 | |
| ・ | 필요없는 것이었지만 친구에게 구입을 강요받아서 어쩔 수 없이 샀다. |
| 必要ではないものだったが、友達に購入を強要されて仕方なく買った。 | |
| ・ | 목적의 유무와 관계없이 일부러 행하는 것을 고의적이라고 한다. |
| 目的の有無と関係なく、わざと行うことを「故意的」という。 | |
| ・ | 혈액은 인간의 체내에서 끊임없이 기능해 생명을 유지합니다. |
| 血液は、人間の体中で絶え間なく働き続け、生命を維持します。 | |
| ・ | 대학 또는 수업 담당자의 사정에 의해 어쩔 수 없이 수업을 휴강하는 경우가 있다. |
| 大学あるいは授業担当者の都合でやむを得ず授業を休講とする場合がある。 | |
| ・ | 어쩔 수 없이 수업이 휴강될 경우는 원칙적으로 보강을 실시하는 것으로 되어 있습니다. |
| 止むを得ず授業が休講となる場合は、原則として補講を実施することとなっております。 |
