<の韓国語例文>
・ | 난데없이 그녀에게 고백를 받았다. |
突然彼女から告白された。 | |
・ | 아직 18살인데 난데없이 결혼이라니. |
まだ19才なのに急に結婚なんて。 | |
・ | 충격에 한동안 꼼짝없이 서 있었다. |
ショックでしばらく微動だにせず立っていた。 | |
・ | 술을 마신 친구는 차를 두고 가자는 내 말에 아랑곳없이 운전대를 잡았다. |
酒を飲んだ夫は車を置いて行こうという私の言葉など気にかけず、車のハンドルを握った。 | |
・ | 눈을 아랑곳없이 짓밟으며 걷고 있습니다. |
雪を物ともせずに踏みつけて歩いています。 | |
・ | 경찰은 위험을 아랑곳없이 행방불명된 아이를 계속 수색했다. |
彼は危険をものともせずに、行方不明の子の捜索を続けた。 | |
・ | 그 골프 선수는 비를 아랑곳없이 좋은 성적을 거두었다. |
そのゴルフ選手は雨をものともせず、いい成績を収めた。 | |
・ | 그는 주위의 반대에도 아랑곳없이 줄곧 의지를 관철했다. |
彼は周囲の反対を物ともせずひたすら意志を通した。 | |
・ | 부모의 반대에도 아랑곳없이 그 두사람은 결혼했다. |
親の反対をものともせず、その二人は結婚した。 | |
・ | 주위 사람들의 시선은 아랑곳없이 큰소리로 노래를 불렀다. |
周囲の人々の視線を気にかけず、大声で歌を歌った。 | |
・ | 사람의 비평을 아랑곳없이 흘려보내다. |
人の批評を気にかけずに聞き流す | |
・ | 안내 방송은 틀림없이 정확히, 확실히 이야기해야 한다. |
アナウンスは、間違えずに正確に、しっかりと話すべきだ。 | |
・ | 사람은 3분 정도 공기 없이도 생존 가능합니다. |
人は3分程度、空気がなくても生存可能です。 | |
・ | 그는 나에게 무슨 일이 생기면 틀림없이 나타난다. |
彼は僕に何かが起これば間違いなく現われる。 | |
・ | 사장은 수행비서도 없이 가방도 손수 들었다. |
社長は、同行する秘書もおらず、かばんも自分で持っていた。 | |
・ | 야생 금수는 허가없이 포획할 수 없습니다. |
野生鳥獣は許可なく捕獲できません。 | |
・ | 타선의 지원도 없이, 2피홈런으로 5승이 불발되었다. |
打線の援護もなく、2被弾で5勝目ならず。 | |
・ | 힘없이 고개를 떨구다. |
力なく首を前に垂れる。 | |
・ | 끝없이 이어지는 하늘과 바다에 영원한 사랑을 맹세하다. |
果てしなく続く空と海に永遠の愛を誓う。 | |
・ | 끝없이 이어지는 길을 걸어 가다. |
果てしなく続く道を歩いていく。 | |
・ | 포도밭이 끝없이 이어지다. |
ブドウの畑が果てしなく続く。 | |
・ | 끝없이 먼 하늘을 바라보다. |
果てしなく遠い空を望める。 | |
・ | 바다는 끝없이 넓다. |
海は果てしなく広い。 | |
・ | 끝없이 계속되다. |
限りなしに続く。 | |
・ | 바다를 원 없이 만끽했다. |
海を思い切り満喫した。 | |
・ | 고기를 원 없이 먹었다. |
お肉を思い切り食べた。 | |
・ | 오늘은 원 없이 놀고 싶다. |
今日は、思い切り遊びたい。 | |
・ | 공군에 의한 제공권 없이는 육군과 해군이 제대로 활약할 수 없다. |
空軍による制空権なくしては陸軍・海軍とも十分に活躍することはできない。 | |
・ | 토지를 놀리는 것 없이, 바로 수익을 올릴 수 있습니다. |
土地を遊ばせることなく、すぐに収益を上げることができます。 | |
・ | 인간 배아에서 유전 돌연변이를 부작용 없이 고친 것은 이번이 처음이다. |
ヒト胚から遺伝の突然変異を副作用なしに直したのは今回が初めてだ。 | |
・ | 지난달에 비해 터무니없이 많은 전기 요금이 청구되었다. |
先月に比べて、とてつもなく多くの電気料金が請求された。 | |
・ | 터무니없이 비싼 값을 매기다. |
法外な値をつける。 | |
・ | 터무니없이 싸다. |
法外に安い。 | |
・ | 터무니없이 비싸다. |
とんでもなく高い。 | |
・ | 상대팀을 어려움 없이 격되하다. |
相手チームを難なく退ける。 | |
・ | 쓸데없이 허영을 부릴 필요는 없습니다. |
無駄に虚栄を張る必要はありません。 | |
・ | 소비자의 기호는 끊임없이 변해간다. |
消費者の嗜好は絶えず移り変わる。 | |
・ | 정당한 이유 없이 결근했다. |
正当な理由なく欠勤した。 | |
・ | 장기를 유감없이 발휘했다. |
遺憾なく得意芸を発揮した。 | |
・ | 표심을 의식해 충분한 검토 없이 급조한 공약이 적지 않다. |
票心を意識して、十分な検討なく急造した公約が少なくない。 | |
・ | 우리의 허락 없이는 상품을 판매할 수 없다. |
我々の許可なしでは商品を販売できない。 | |
・ | 늦은 시간에도 죄악감 없이 먹을 수 있는 몸에 좋은 야식이 있으면 기쁘겠죠. |
遅い時間でも罪悪感無しで食べられるヘルシー夜食があれば嬉しいですよね。 | |
・ | 썩 내키지 않는 기획이지만 어쩔 수 없이 받아들였다. |
あんまり気が進まない企画ですが、仕方なく受け入れた。 | |
・ | 구역질 없이 갑자기 구토하는 경우도 있다. |
吐き気が来ないままいきなり嘔吐する場合もある。 | |
・ | 이유없이 뒤로 미루는 것은 그저 태만이다. |
理由なき後回しはただの怠慢だ。 | |
・ | 손님의 어조는 터무니없이 강경했다. |
顧客の語調はとてつもなく強硬だった。 | |
・ | 버릇없이 자라다. |
わがままに育つ。 | |
・ | 상대의 좋은 점을 꾸김없이 인정하다. |
相手の良いところを素直に認める。 | |
・ | 더할 수 없이 기쁘다. |
この上なく嬉しい。 | |
・ | 견딜 수 없이 힘들다. |
耐え切れないほどつらい。 |