<좋다の韓国語例文>
| ・ | 그 남자는 넉살이 좋아서 누구에게나 부탁을 한다. |
| あの男は図太くて、誰にでも頼んでいる。 | |
| ・ | 넉살 좋은 성격이 성과를 내고 점점 출세하고 있다. |
| 図太い性格が功を奏して、どんどん出世している。 | |
| ・ | 넉살도 좋고 대인관계도 좋다. |
| 図太くもあり対人関係も良い。 | |
| ・ | 넉살 좋고 싹싹하다. |
| 図太くサッパリしている。 | |
| ・ | 이 호텔의 서비스는 다른 호텔들과 비교도 되지 않을 정도로 좋다. |
| このホテルのサービスは他のホテルと比べ物にならないほど良い。 | |
| ・ | 취해서 난동을 부리는 것은 좋지 않다. |
| 酔って乱暴を働くのは良くない。 | |
| ・ | 그의 안목 덕분에 좋은 투자처를 찾을 수 있었다. |
| 彼の見る目があったおかげで、良い投資先を見つけることができた。 | |
| ・ | 여행을 많이 하면서 안목을 넓히면 좋은 경험이 된다. |
| 旅行をたくさんして、目を肥やすと良い経験になる。 | |
| ・ | 재판에 회부되기 전에 변호사와 상담하는 것이 좋다. |
| 裁判にかけられる前に、弁護士と相談するべきだ。 | |
| ・ | 소유권 문제는 전문 변호사에게 상담하는 것이 좋다. |
| 所有権の問題は、専門の弁護士に相談するべきだ。 | |
| ・ | 싼티 나는 액세서리는 피하는 게 좋다. |
| 安っぽいアクセサリーは避けた方がいい。 | |
| ・ | 그녀는 퍼즐 맞추는 것을 좋아한다. |
| 彼女はパズルを合わせるのが好きだ。 | |
| ・ | 석패로 끝났지만 좋은 경험이 되었다. |
| 惜敗に終わったが、良い経験となった。 | |
| ・ | 팔자가 좋다. |
| 星回りがいい。楽な人生を送っている。 | |
| ・ | 그녀는 와인을 병나발로 마시는 걸 좋아한다고 한다. |
| 彼女はワインをビン酒で飲むのが好きらしい。 | |
| ・ | 얼굴이 좋아 보이네요. 피부 상태도 좋아 보이네요. |
| 顔色が良くなりましたね。肌の調子も良さそうですね。 | |
| ・ | 너 얼굴이 좋아 보이네. 최근 운동하고 있어? |
| あなた、顔色がいいね。最近運動してるの? | |
| ・ | 어제 그렇게 피곤했는데, 오늘은 얼굴이 좋아 보이네. |
| 昨日あんなに疲れていたのに、今日は顔色がいいね。 | |
| ・ | 최근 얼굴이 좋아 보이네. 뭔가 시작했어? |
| 最近顔色が良くなったね。何か始めたの? | |
| ・ | 얼굴이 좋아 보이네! 좋은 일 있었어? |
| 顔色がいいね!何か良いことがあったの? | |
| ・ | 오늘 얼굴이 좋아 보이네요. 건강해 보여서 안심했어요. |
| 今日は顔色がいいですね。元気そうで安心しました。 | |
| ・ | 오늘은 얼굴이 좋아 보이네요. |
| 今日は顔色がいいですね。 | |
| ・ | 배짱이 두둑한 사람이 사업을 시작하는 것이 좋다. |
| 腹が太い人がビジネスを始めるのが良い。 | |
| ・ | 그는 대화에 꼽사리를 끼는 걸 좋아해서 모두가 불편해한다. |
| 彼は会話に割り込むのが好きで、みんなが不快に感じる。 | |
| ・ | 성공했다고 눈에 뵈는 게 없이 다른 사람을 깔보는 것은 좋지 않다. |
| 成功したからと言って、調子に乗って他人を見下ろすのは良くない。 | |
| ・ | 입에 발린 말을 그만 했으면 좋겠다. |
| 心にもないことを言うのはやめてほしい。 | |
| ・ | 하다못해 전화 정도는 해 주면 좋겠는데도 전혀 연락을 안해. |
| せめて電話ぐらいしてくれてもいいのに、全然連絡をくれない。 | |
| ・ | 저는 현금보다 카드를 긁는 걸 더 좋아해요. |
| 私は現金よりカードで払う方が好きです。 | |
| ・ | 그녀의 말과 행동은 앞뒤가 달라서 주의하는 게 좋아요. |
| 彼女の言動は前後が違うから、注意した方がいいです。 | |
| ・ | 그때 승기를 놓치지 않았으면 더 좋은 결과가 나왔을 수도 있었어요. |
| あの時、勝機を逃していなければ、もっといい結果が出ていたかもしれないです。 | |
| ・ | 생각보다 싸게 먹혀서 좋았다. |
| 思ったより安く済んでよかった。 | |
| ・ | 나이는 못 속이니까 무리하지 말고 쉬는 게 좋겠어요. |
| 年は争えないから、無理せず休んだ方がいいですよ。 | |
| ・ | 기침이 나니까 마스크를 쓰는 것이 좋아요. |
| 咳が出ているので、マスクをした方がいいです。 | |
| ・ | 너무 오랫동안 기침이 나올 경우 병원에 가서 진료를 받는 것이 좋아요. |
| あまりにも長い時間咳が出ると、病院で診てもらった方がいいです。 | |
| ・ | 좋아하는 방송이 시작될 시간이어서 라디오를 켰다. |
| 好きな番組が始まる時間なのでラジオをつけた。 | |
| ・ | 기분이 좋아서 콧노래를 부른다. |
| 気分が良くて鼻歌を歌う。 | |
| ・ | 그럴 때는 한 발 물러서서 다시 생각하는 것이 좋습니다. |
| その場合は、一歩下がってもう一度考えることが良いです。 | |
| ・ | 인기 그룹이니까 일찍 가서 줄을 서는 편이 좋겠어요. |
| 人気グループだから早く行って列に並んだほうがよさそうね。 | |
| ・ | 그는 항상 여동생을 멕이는 걸 좋아한다. |
| 彼はいつも妹をからかうのが好きだ。 | |
| ・ | 실랑이를 벌이는 건 정말 좋지 않다. 차분하게 이야기하자. |
| いざこざを起こすのは本当に良くない。冷静に話し合おう。 | |
| ・ | 건방을 떨고 있어서 빨리 주의시키는 게 좋을 거야. |
| 生意気な態度をとっていたので、すぐに注意したほうがいい。 | |
| ・ | 그는 나이가 많은 사람에게도 건방을 떨어, 아무도 그를 좋아하지 않아. |
| 彼は年上の人に対しても生意気な態度をとって、誰も彼を好まない。 | |
| ・ | 좋은 결과를 내기 위해 팀 전체가 수고를 아끼지 않고 노력했다. |
| 良い結果を出すために、チーム全員が苦労をいとわず努力した。 | |
| ・ | 대타를 뛰는 것도 좋지만 이제 내 일을 찾고 싶어. |
| 代打で働くのもいいけど、そろそろ自分の仕事を見つけたい。 | |
| ・ | 친구가 몸이 안 좋아서 그를 대신해 대타를 뛰었다. |
| 友達が体調を崩したので、彼の代わりに仕事をした。 | |
| ・ | 김떡순을 정말 좋아해서 매주 먹고 있어요. |
| 彼はキムトクスンが大好きで、毎週食べています。 | |
| ・ | 그녀는 매주 주말에 김떡순을 먹는 것을 좋아해요. |
| 彼女は毎週末にキムトクスンを食べるのが好きです。 | |
| ・ | 친구의 뒷담화를 하는 건 좋지 않다. |
| 友達の陰口を言うのはよくない。 | |
| ・ | 그는 다른 사람의 뒷담화를 하면서 자신을 좋게 보이게 하려고 해요. |
| 彼は他人の陰口を叩くことで、自分を良く見せようとしている。 | |
| ・ | 생얼로 있는 일이 많아서 피부가 좋아졌어요. |
| すっぴんでいることが多いので、肌がきれいになりました。 |
