<주름잡다の韓国語例文>
| ・ | 매주 토요일에 핸드볼 연습이 있어요. |
| 毎週土曜日にハンドボールの練習があります。 | |
| ・ | 그녀는 줄넘기를 아주 잘해요. |
| 彼女は縄跳びがとても上手です。 | |
| ・ | 발을 편하게 뻗어 주세요. |
| 足を楽に伸ばしてください。 | |
| ・ | 미닫이문에 손가락이 끼지 않도록 주의해. |
| 引き戸に指が挟まらないように注意して。 | |
| ・ | 열쇠가 주머니에 끼어 꺼내기 어렵다. |
| 鍵がポケットに挟まって取り出しにくい。 | |
| ・ | 알파카의 먹이는 주로 풀입니다. |
| アルパカの餌は主に草です。 | |
| ・ | 개한테 먹이를 주다가 물렸어요. |
| 餌をやろうとしたら、犬に噛まれました。 | |
| ・ | 그는 부주의로 칼로 손을 찔러 상처를 내고 말았다. |
| 彼は不注意で刃物で手を刺し傷つけてしまった。 | |
| ・ | 그는 매주 몸무게를 기록하고 있습니다. |
| 彼は毎週体重を記録しています。 | |
| ・ | 주위 사람들이 말을 걸어도 멍하니 있을 때가 많아요. |
| 周りから話しかけられてもボーッとしていることが多いんです。 | |
| ・ | 멍하니 있으면 주위의 소리가 들리지 않게 된다. |
| ぼんやりしていると、周囲の音が聞こえなくなる。 | |
| ・ | 매독 걱정이 있는데 혈액 검사 좀 해 주세요. |
| 梅毒の心配があるので血液検査をしてください。 | |
| ・ | 그날 있었던 일을 떠올리며 눈물을 주르르 흘렀다. |
| その日の出来事を思い出して涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 옛 친구를 다시 만나서 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 昔の友達に再会して涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 오랜 노력이 결실을 맺어 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 長い間の努力が実り、涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 그의 다정한 말에 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 彼の優しい言葉に涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 과거의 일이 생각나서 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 過去の出来事を思い出して涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 오랜만의 재회에 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 久しぶりの再会に涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 아이의 성장을 보고 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 子供の成長を見て涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 결혼식에서 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 結婚式で涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 할머니의 사진을 보니 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 祖母の写真を見て涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 추억이 되살아나 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 思い出が蘇り、涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 감사한 마음에 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 感謝の気持ちで涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 아버지의 말에 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 父親の言葉に涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 졸업식에서 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 卒業式で涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 그의 다정함에 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 彼の優しさに涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 감동적인 장면에서 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 感動的なシーンで涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 첫 성공에 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 初めての成功に涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 슬퍼서 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 悲しくて涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 그의 배려에 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 彼の思いやりに涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 그의 말을 듣고 눈물을 주르르 흘렀다. |
| 彼の話を聞いて涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 좀 도와주세요. |
| ちょっと手伝ってください。 | |
| ・ | 시내 구경 좀 시켜 주세요. |
| 市内をちょっと案内してください。 | |
| ・ | 여기요, 반찬 좀 더 주세요. |
| すみません、おかずもうちょっと下さい。 | |
| ・ | 물 좀 주세요. |
| ちょっと水ください | |
| ・ | 주사를 맞을 때 팔이 따끔따끔 아프다. |
| 注射を打たれるとき、腕がちくりと痛い。 | |
| ・ | 주사를 맞을 때 팔이 움찔한다. |
| 注射を打たれるとき、腕がちくりとする。 | |
| ・ | 머리를 잘라주세요. |
| 髪を切ってください。 | |
| ・ | 그 분은 아주 조용하고 매너가 있는 분입니다. |
| その方はとても静かでマナーのある方です。 | |
| ・ | 제품을 구입할 때에는 주위 사람들이 사용하는 것을 따라 사는 경향이 있다. |
| 製品を購入する際には、周りの人が使っているものに合わせて買う傾向がある。 | |
| ・ | 그의 버릇없는 행동이 주위에 폐를 끼쳤습니다. |
| 彼の行儀が悪い振る舞いが周りに迷惑をかけました。 | |
| ・ | 그의 겸손한 태도는 주위의 존경을 받고 있습니다. |
| 彼の謙虚な態度は周囲から尊敬されています。 | |
| ・ | 그녀는 누구에게나 겸손한 태도로 대하기 때문에 주위의 사랑을 받고 있다. |
| 彼女は誰に対しても謙虚な態度で接するので周囲から好かれている。 | |
| ・ | 자신의 잘못을 겸허히 인정하는 그는 아주 좋은 사람이야. |
| 自身の過ちを謙虚に認める彼はとても良い人だ。 | |
| ・ | 그 사람은 자신의 권리를 주장하기 위해 뻔뻔한 수단을 쓴다. |
| その人は自分の権利を主張するために厚かましい手段を用いる。 | |
| ・ | 그의 뻔뻔한 태도는 주위 사람들을 불쾌하게 한다. |
| 彼の厚かましい態度は、周囲の人々を不快にさせる。 | |
| ・ | 그녀는 뻔뻔스러울 정도로 자주 얻어먹으려고 해요. |
| 彼女は図々しいほど頻繁におごってもらおうとします。 | |
| ・ | 그는 염치없는 행동으로 남에게 상처를 주는 일을 마다하지 않는 것 같아요. |
| 彼は恥知らずな行動で、他人を傷つけることを厭わないようです。 | |
| ・ | 그녀는 파렴치한 행동으로 주위 사람들을 불쾌하게 해요. |
| 彼女は恥知らずな行動で、周囲の人々を不快にさせます。 |
