<-(으)면서の韓国語例文>
| ・ | 제품 품질 문제가 드러나면서 시장 진출에 어려움을 겪고 있다. |
| 製品の品質問題が明らかになり、市場進出が難航している。 | |
| ・ | 중요한 법안 통과가 난항을 겪으면서 논란이 계속되고 있다. |
| 重要な法案の可決が難航し、議論が続いている。 | |
| ・ | 그 가파른 언덕을 오르면서 그녀는 이를 악물고 앞으로 나아갔다. |
| その険しい坂を登りながら、彼女は歯を食いしばって前進した。 | |
| ・ | SNS가 활발해지면서 타인의 일상을 쉽게 들여다보게 되었다. |
| SNSが活発になり他人の日常を簡単に覗けるようになった。 | |
| ・ | 건물 노후화가 진행되면서 주민들은 퇴거를 선택했다. |
| 建物の老朽化が進行し、住民は立ち退くことを選択した。 | |
| ・ | 그녀는 모험을 하면서 자신의 꿈을 향해 걷기 시작했다. |
| 彼女は冒険したことで、自分の夢に向かって歩み始めた。 | |
| ・ | 그녀는 모험을 하면서 새로운 문화를 접했다. |
| 彼女は冒険したことで、新しい文化に触れた。 | |
| ・ | 더 멀리 보면서 변화의 흐름을 앞서 읽고 새로운 사업을 찾아내야 합니다. |
| さらに遠くを見ながら変化の流れを前もって読み、新しい事業を探し出さなくてはなりません。 | |
| ・ | 우아하면서도 밝고 화사한 멋이 느껴집니다. |
| 優雅でありながら明るく華やかな雰囲気が感じられます。 | |
| ・ | 우리는 웅장한 산맥을 보면서 드라이브했어요. |
| 私たちは雄大な山脈を見ながらドライブしました。 | |
| ・ | 그녀는 로맨틱한 소설을 읽으면서 눈물을 흘렸어요. |
| 彼女はロマンチックな小説を読みながら涙を流しました。 | |
| ・ | 그들은 낭만적인 일몰을 보면서 대화를 즐겼어요. |
| 彼らはロマンチックな日没を見ながら会話を楽しみました。 | |
| ・ | 비밀이 탄로 나면서 그의 지위가 흔들릴지도 모른다. |
| 秘密がばれることで、彼の地位が揺らぐかもしれない。 | |
| ・ | 그녀는 항암 치료를 받으면서도 긍정적으로 생활하고 있어요. |
| 彼女は抗がん治療を受けながらも前向きに生活しています。 | |
| ・ | 일하면서 한 번도 건강을 핑계댄 적이 없다. |
| 働く上で、一度も健康を言い訳にしたことがない | |
| ・ | 환경 변화를 파악하면서 고객의 다양한 수요를 정확히 파악해야 한다. |
| 環境の変化をとらえながら、お客様のさまざまニーズを的確に把握しなければならない。 | |
| ・ | 화초가 바람에 스치면서 아름다운 경치를 만들어 내고 있습니다. |
| 草花が風にそよぎながら、美しい景色を作り出しています。 | |
| ・ | 일일이 가르치면서 일을 시키고 있어요. |
| 1から10まで教えながら仕事をさせています。 | |
| ・ | 그는 입술을 핥으면서 생각에 잠긴 것 같았다. |
| 彼は唇を舐めながら考え込んでいるようだった。 | |
| ・ | 연설을 할 때 청중의 반응을 보면서 말하는 것이 중요합니다. |
| スピーチを行う際、聴衆の反応を見ながら話すことが大切です。 | |
| ・ | 하나 하나 건반을 누르면서 음을 기억해 갔습니다. |
| 一つ一つ鍵盤を押しながら音を覚えていきました。 | |
| ・ | 욕실에는 사생활을 지키면서 채광을 확보해야 합니다. |
| バスルームには、プライバシーを守りながら採光を確保する必要があります。 | |
| ・ | 그들은 안무 비디오를 보면서 연습하고 있다. |
| 彼らは振り付けのビデオを見ながら練習している。 | |
| ・ | 사이클링을 하면 바람을 느끼면서 땀이 흘러요. |
| サイクリングをすると風を感じながら汗が流れます。 | |
| ・ | 하루 종일 컴퓨터 앞에 앉아 있고 헬스장에도 안 가고 매일 텔레비전을 보면서 생활하고 있다. |
| 1日中コンピューターの前に座り、ジムにも行かず、毎晩テレビを見る生活を送っている。 | |
| ・ | 휴일은 뭐 하면서 보내고 있어요? |
| 休日は、何をして過ごしていますか? | |
| ・ | 7월 하순 코로나의 대유행이 시작되면서 매출이 절반으로 떨어졌다. |
| 7月下旬にコロナの大流行が始まり、売上げは半分に落ちた。 | |
| ・ | 허리케인이 지나간 뒤 개활지가 넓어지면서 피해가 드러났다. |
| ハリケーンが通過した後、開豁地が広がり、被害が明らかになった。 | |
| ・ | 압박감이 높아지면서 그의 머리가 짓눌리는 것처럼 느껴졌다. |
| 圧迫感が高まり、彼の頭が押しつぶされるように感じた。 | |
| ・ | 불안감을 안고 있으면서도 그는 노력해서 자신의 목표를 향해 가고 있어요. |
| 不安感を抱えながらも、彼は努力して自分の目標に向かっています。 | |
| ・ | 모든 생물은 연령을 거듭하면서 노화가 진행된다. |
| すべての生き物は年齢を重ねるとともに老化が進む。 | |
| ・ | 비행기는 이륙할 때 활주로를 달리면서 연료의 절반을 소비한다. |
| 飛行機は離陸する時、滑走路を走りながら、燃料の半分を消費する。 | |
| ・ | 그녀는 훈련을 거듭하면서 근육질 체형이 되었다. |
| 彼女はトレーニングを重ねるうちに筋肉質な体型になった。 | |
| ・ | 그들은 함께 어려움을 극복하면서 더 돈독해졌다. |
| 彼らは、一緒に試練を克服しながら、さらに一体感が増してきた | |
| ・ | 그들은 서로 격려하면서 마음이 따뜻해지는 포옹을 했습니다. |
| 彼らは励まし合いながら、心温まるハグをしました。 | |
| ・ | 자연의 소리를 들으면서 마음을 달랬습니다. |
| 自然の音を聞きながら心を癒しました。 | |
| ・ | 산책 중에 좋아하는 음악을 들으면서 휴식을 취합니다. |
| 散歩中に好きな音楽を聴きながらリラックスします。 | |
| ・ | 불쾌감을 느끼면서도 그녀는 미소를 지어냈다. |
| 不快感を感じながらも、彼女は笑顔を作り出した。 | |
| ・ | 불쾌감을 느끼면서도 그는 수긍한 듯한 얼굴을 하고 있었다. |
| 不快感を感じつつも、彼は納得したような顔をしていた。 | |
| ・ | 불쾌감을 느끼면서도 그는 그 임무를 완수했다. |
| 不快感を抱えながらも、彼はその任務を果たした。 | |
| ・ | 저녁 시간대로 옮기면서 시청률이 떨어졌다. |
| 夕方の時間帯に移した後、視聴率が落ちた。 | |
| ・ | 일을 그만두었다면서요? |
| 仕事を辞めたんですって? | |
| ・ | 반정부 운동이 급속히 확산되면서 시민들이 궐기했다. |
| 反政府運動が急速に広がり、市民が決起した。 | |
| ・ | 하여튼 우리는 과거를 되돌아보면서 미래를 바라봐야 합니다. |
| ともあれ、私たちは過去を振り返りながら未来を見据えるべきです。 | |
| ・ | 그는 읍소하면서 자신의 잘못과 후회를 고백했어요. |
| 彼は泣訴しながら、自分の過ちと後悔を告白しました。 | |
| ・ | 그는 읍소하면서 그의 인생의 어려움을 털어놓았습니다. |
| 彼は泣訴しながら、彼の人生の困難を打ち明けました。 | |
| ・ | 그는 읍소하면서 그의 실망과 괴로움을 말했습니다. |
| 彼は泣訴しながら、彼の失望と苦しみを語りました。 | |
| ・ | 그는 읍소하면서 그의 고뇌를 털어놓았습니다. |
| 彼は泣訴しながら、彼の苦悩を打ち明けました。 | |
| ・ | 그는 역적으로 쫓기면서도 그 신념을 고수했습니다. |
| 彼は逆賊として追われながらも、その信念を貫きました。 | |
| ・ | 이사 했다면서요, 새집은 어때요? |
| 引っ越ししたって?新しい家はどうですか? |
