<게の韓国語例文>
| ・ | 참석자들을 향해 차별 반대를 우렁차게 외쳤다. |
| 参加者に向かって差別反対を力強く叫んだ。 | |
| ・ | 그는 아픈 고양이를 부드럽게 어루만지며 말을 걸었다. |
| 彼は病気の猫をやさしく撫でながら話しかけた。 | |
| ・ | 선생님은 저의 어깨를 어루만지며 다정하게 말씀하셨습니다. |
| 先生は私の肩をそっとなでながら優しくおっしゃいました。 | |
| ・ | 그는 고양이의 꼬리를 가볍게 쓰다듬었다. |
| 彼は猫のしっぽを軽く撫でた。 | |
| ・ | 그는 슬픈 친구의 어깨를 부드럽게 쓰다듬었다. |
| 彼は悲しい友人の肩を優しく撫でた。 | |
| ・ | 할머니는 손자의 머리를 부드럽게 쓰다듬었다. |
| 祖母は孫の頭を優しく撫でた。 | |
| ・ | 그녀는 연인의 손을 부드럽게 쓰다듬었다. |
| 彼女は恋人の手を優しく撫でた。 | |
| ・ | 어머니는 아이의 뺨을 부드럽게 쓰다듬었다. |
| 母親は子供の頬を優しく撫でた。 | |
| ・ | 그녀는 고양이를 부드럽게 쓰다듬었다. |
| 彼女は猫をやさしく撫でた。 | |
| ・ | 폭포수는 힘차게 흐르는 모습이 아름답다. |
| 滝の水は力強く流れている姿が美しい。 | |
| ・ | 어둠 속에서 별을 세는 것이 즐거워. |
| 暗闇で星を数えるのが楽しいです。 | |
| ・ | 그의 말은 우리를 어둠 속에서 벗어나게 했어요. |
| 彼の言葉は私たちを暗闇から抜け出させました。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 뭔가를 속삭이고 있었다. |
| 彼は彼女に何かをささやいていた。 | |
| ・ | 내게로 다가와 작은 목소리로 속삭여줬다. |
| 私に近づいてきて小さな声でささやいてくれた。 | |
| ・ | 사랑을 하면 부드럽게 속삭인다. |
| 愛をすれば、柔らかくささやく。 | |
| ・ | 식사 중에 엄마가 아빠에게 무언가 소곤소곤 속삭였다. |
| 食事中にママがパパに何かひそひそとささやいていた。 | |
| ・ | 태양은 눈부시게 빛난다. |
| 太陽は光り輝く。 | |
| ・ | 가다랑어는 껍질을 고소하게 구워 먹으면 맛있다. |
| カツオは皮目を香ばしく焼いて食べると美味しい。 | |
| ・ | 고등어는 북태평양에 넓게 생식한다. |
| サンマは北太平洋に広く生息する。 | |
| ・ | 가을이 제철인 고등어를 화로에 맛있게 굽다. |
| 秋が旬のさんまを七輪で美味しく焼く。 | |
| ・ | 연장자의 목소리에는 무게감과 존엄함이 느껴집니다. |
| 年長者の声には、重みと尊厳が感じられます。 | |
| ・ | 어르신들과의 시간은 삶의 소중함을 되새기게 해줍니다. |
| 年配の方々との時間は、人生の尊さを再確認させてくれます。 | |
| ・ | 어르신들은 우리에게 소중한 자산이고, 그들의 존재가 우리의 삶을 풍요롭게 합니다. |
| 年配の方々は、私たちにとっての大切な資産であり、彼らの存在が私たちの生活を豊かにします。 | |
| ・ | 어르신들의 산 경험은 우리가 새로운 세대에게 물려받아야 할 재산입니다. |
| 年配の方々の生きた経験は、私たちが新しい世代に受け継ぐべき財産です。 | |
| ・ | 어르신들은 우리에게 존경할 만한 존재이며, 그들의 경험과 지혜에 감사하고 있습니다. |
| 年配の方々は、私たちにとって尊敬すべき存在であり、彼らの経験と知恵に感謝しています。 | |
| ・ | 노인의 이야기는 우리에게 많은 것을 가르쳐 줍니다. |
| お年寄りの物語は、私たちに多くを教えてくれます。 | |
| ・ | 노인은 젊은이에게 좋은 조언자가 될 수 있습니다. |
| お年寄りは若者にとっての良い助言者となることがあります。 | |
| ・ | 노인들이 특히 더위에 심하게 시달린다. |
| 老人が特に暑さに苦しめられる。 | |
| ・ | 젊은 선생님이 교단을 떠나려했을 때 강하게 만류했다. |
| 若い先生が教壇を離れた時強く引き留めた。 | |
| ・ | 신원 조사 결과, 그가 과거에 범죄 경력이 있다는 것이 판명되었습니다. |
| 身元調査の結果、彼が過去に犯罪歴があることが判明しました。 | |
| ・ | 그녀의 신원을 조사해 보니 가명을 사용했다는 것이 판명되었습니다. |
| 彼女の身元を調査すると、偽名を使っていたことが判明しました。 | |
| ・ | 목격자는 범인의 특징을 상세하게 설명했습니다. |
| 目撃者は犯人の特徴を詳細に説明しました。 | |
| ・ | 용기를 낸 목격자에게 고맙다는 인사를 전하고 싶었습니다. |
| 勇気を出した目撃者に感謝の言葉を伝えたかったんです。 | |
| ・ | 웹사이트에 게시된 익명 댓글의 정체를 특정하는 것은 어렵습니다. |
| ウェブサイトに投稿された匿名のコメントの正体を特定するのは難しいです。 | |
| ・ | 이게 당신의 정체였구나. |
| これがあなたの正体だったのね。 | |
| ・ | 그의 목표는 애매모호해서 어떻게 달성할지가 불투명해요. |
| 彼の目標はあやふやで、どのように達成するかが不透明です。 | |
| ・ | 그의 의견은 애매모호해서 그가 어떻게 느끼고 있는지 모르겠어요. |
| 彼の意見はあやふやで、彼がどのように感じているのかわかりません。 | |
| ・ | 사실은 애매모호하게 묻혔다. |
| 事実は曖昧模糊のうちに葬られた。 | |
| ・ | 통학로에는 교통량이 많아서 안전하게 횡단하도록 하고 있습니다. |
| 通学路には交通量が多いので、安全に横断するようにしています。 | |
| ・ | 통학로에는 다양한 가게가 늘어서 있습니다. |
| 通学路には様々なお店が並んでいます。 | |
| ・ | 이렇게 되면 수도권 주민들의 통근시간이 최대 30분 줄어든다. |
| こうなると、首都圏住民の通勤時間が最大で30分減ることになる。 | |
| ・ | 그 가게는 인적이 드문 모퉁이에 위치해 있습니다. |
| その店は人通りの少ない角に位置しています。 | |
| ・ | 인적이 드문 곳에 가서 잠시 쉬는 것이 좋다. |
| 人里離れた所へ行って、しばらく休むがよい。 | |
| ・ | 그 가게는 후미진 모퉁이에 위치해 있습니다. |
| その店は人通りの少ない角に位置しています。 | |
| ・ | 발렌타인 데이에는 초콜릿 박스를 그녀에게 보냈어요. |
| バレンタインデーには、チョコレートのボックスを彼女に贈りました。 | |
| ・ | 그는 과자를 파는 가게에서 일하고 있습니다. |
| 彼はお菓子を売るお店で働いています。 | |
| ・ | 이 가게에서는 수제 과자를 팔고 있습니다. |
| この店では、手作りのお菓子が売られています。 | |
| ・ | 그 무대는 지역 커뮤니티 센터 게시판에 광고되고 있습니다. |
| その舞台は、地元のコミュニティセンターの掲示板で広告されています。 | |
| ・ | 인터뷰 기사는 잡지를 통해 널리 독자들에게 공개되었습니다. |
| インタビュー記事は、雑誌を通じて広く読者に公開されました。 | |
| ・ | 기사를 게재하다. |
| 記事を掲載する。 |
