<돌の韓国語例文>
| ・ | 남의 탓으로 돌리지 않다. |
| 人のせいにしない。 | |
| ・ | 남의 탓으로 돌릴 수 없습니다. |
| 他人のせいにさせられません。 | |
| ・ | 책임감이 없은 사람은 모든 것을 남의 탓으로 돌리려 들어요. |
| 責任感のない人は、すべてを人のせいにしようとします。 | |
| ・ | 남의 탓으로 돌리지 마라. |
| ひとのせいにするな。 | |
| ・ | 그는 항상 무슨 일이든 남의 탓으로 돌린다. |
| 彼はいつもどんなことでも他人のせいにする。 | |
| ・ | 자기 자신이 경솔한 행동을 하고 있는지 가끔씩 돌아볼 필요가 있습니다. |
| 自分自身が軽率な行動をとっていないか、時々振り返る必要があります。 | |
| ・ | 일곱 시까지 돌아오라고 일렀거늘 왜 늦었느냐? |
| 7時までに帰って来いといったのに、なぜ遅かったか。 | |
| ・ | 돌에 걸려 넘어져 무릎에 피가 나요. |
| 石につまずいて転んで、ひざに血が出ます。 | |
| ・ | 돌에 걸려 넘어지다. |
| 石につまずいて転ぶ。 | |
| ・ | 시집도 안 가고 노모를 돌보다니 기특하다. |
| 嫁にも行かずに老母の世話をするとはしおらしい。 | |
| ・ | 광활한 전망을 기대하고 돌아오는 길에 남산에 올라왔습니다. |
| 広闊な展望を期待して帰りに南山に登ってきました。 | |
| ・ | 매년 이맘때가 되면 자연스레 지난 1년간을 되돌아보게 됩니다. |
| 毎年この時期になると自然に過ぎた1年間を振り返ることになります。 | |
| ・ | 지병을 앓던 아빠는 수술비가 없어 돌아가셨다. |
| 持病を持っていた父は手術代がなくて亡くなった。 | |
| ・ | 광산 노동자가 임금 인상을 요구하며 파업에 돌입했다. |
| 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 | |
| ・ | 아이돌 가수가 무대에 등장하면 객석으로부터 환성과 커다란 박수가 터져 나옵니다. |
| アイドル歌手が舞台に登場すると客席から歓声と大きな拍手が沸き起こります。 | |
| ・ | 팬이 아이돌의 콘서트에 열광하다. |
| ファンがアイドルのコンサートに熱狂する。 | |
| ・ | 코로나가 끝나면 모든 것이 제자리로 돌아갈 수 있을까. |
| コロナ禍が終われば、すべてが元どおりになるのだろうか。 | |
| ・ | 마지못해 돌아갈 채비를 했다. |
| 渋々と帰り支度をした。 | |
| ・ | 2019년 전반을 되돌아 보다. |
| 2019年前半を振り返ってみる。 | |
| ・ | 호우 경보를 듣고 돌아왔기에 망정이지 안 그랬으면 큰일 날 뻔했어요. |
| 豪雨情報を聞いてて戻ったから事なきを得ましたが、そうじゃなかったら大変な目に遭うところでした。 | |
| ・ | 수요가 공급을 웃돌아 통화 유통량이 증가한다. |
| 需要が供給を上回り、通貨の流通量が増える。 | |
| ・ | 그의 힘은 내 힘을 웃돌고 있었다. |
| 彼の力は私の力を上回っていた。 | |
| ・ | 물론 이윤은 생산비를 웃돌아야 합니다. |
| もちろん利潤は生産費を上回るべきです。 | |
| ・ | 저희 박물관의 이번 달 방문객 수는 지난달을 웃돌았습니다. |
| 当博物館への今月の来場者数は、先月を上回りました。 | |
| ・ | 기준치를 웃돌고 있습니다. |
| 基準値を上回っています。 | |
| ・ | 응모 총수가 100통을 밑돌다. |
| 応募総数が100通を下回る。 | |
| ・ | 투표율이 50퍼센트를 밑돌다. |
| 投票率が50パーセントを下回る。 | |
| ・ | 아파트 분양 계약률이 50%를 밑돌았다. |
| マンションの分譲契約率が50%を下回った。 | |
| ・ | 업적이 시장 예상을 밑돌아서 주가가 10% 급락했다. |
| 業績が市場予想を下回ったことで、株価は10%急落した。 | |
| ・ | 기준치를 밑돌다. |
| 基準値を下回る。 | |
| ・ | 목표를 밑돌다. |
| 目標を下回る。 | |
| ・ | 예상을 크게 밑돌다. |
| 予想を大きく下回る。 | |
| ・ | 결산은 이익이 시장 예상을 웃돌았다. |
| 決算は利益が市場予想を上回った。 | |
| ・ | 예상치를 밑돌다. |
| 予想値を下回る。 | |
| ・ | 예상치를 웃돌다. |
| 予想値を上回る。 | |
| ・ | 추돌 사고를 일으켜 사람을 크게 다치게 했다. |
| 追突事故を起こして人に大怪我をさせてしまった。 | |
| ・ | 빨간 신호등에서 멈춰 있던 차를 뒤에서 추돌하는 사고를 내고 말았습니다. |
| 赤信号で止まっていた車に後ろから追突する事故を起こしてしまいました。 | |
| ・ | 차간 거리를 충분히 두고 있으면 앞차가 급브레이크를 걸어도 추돌할 위험이 낮아집니다. |
| 車間距離を十分とっていれば前車が急ブレーキをかけても追突する危険性が低くなります。 | |
| ・ | 내가 브레이크를 밟자 뒤에 있던 차가 내 차에 추돌했다. |
| 私がブレーキを踏んだら後ろの車が私の車に追突した。 | |
| ・ | 폭우 때문에 추돌했다. |
| 大雨のせいで、追突した。 | |
| ・ | 그녀의 차는 버스에 추돌했다. |
| 彼女の車はバスに追突した。 | |
| ・ | 운전 중 한눈을 팔다가 추돌 사고를 냈다. |
| 車が脇見運転で追突事故を起した。 | |
| ・ | 지하철역에서 열차가 추돌했지만 다행히 다친 승객은 없었다. |
| 地下鉄駅で、列車が追突したが、幸いけがをした乗客はいなかった。 | |
| ・ | 주정차 중인 차량을 추돌하는 사고를 냈다. |
| 駐停車中の車両に追突する事故を起こした。 | |
| ・ | 두 대의 차가 충돌했습니다. |
| 2台の車が衝突しました。 | |
| ・ | 국경에서 군대가 충돌하다. |
| 国境で軍隊が衝突する。 | |
| ・ | 두 사람의 의견이 충돌하다. |
| 二人の意見が衝突する。 | |
| ・ | 택시와 승용차가 충돌해 승객과 운전수 모두 5명이 중상을 입었다. |
| タクシーが乗用車と衝突し、乗客と運転手のあわせて5人が重症を負った。 | |
| ・ | 한국에서 비행기와 가장 많이 충돌하는 새는 종다리로 밝혀졌다. |
| 韓国で飛行機と最も多く衝突する鳥はひばりであることが明らかになった。 | |
| ・ | 고속도로에서 차가 충돌했다. |
| 高速道路で車が衝突した。 |
