<の韓国語例文>
・ | 부정적인 입장을 거듭 밝혔다. |
否定的な立場を繰り返し明らかにした。 | |
・ | 참사에 대한 애도와 사과의 뜻을 거듭 밝혔다. |
惨事に対する追悼と謝罪を繰り返し述べた。 | |
・ | 정부는 “데모 참석자를 엄정 조치하겠다”며 징계 방침을 밝혔다. |
政府は「デモ出席者たちを厳正措置する」として、懲戒方針を明らかにした。 | |
・ | 최근 연구에 의하면 야식이 반드시 건강에 나쁜 것은 아니라고 밝혀졌다. |
最近の研究で、夜食が必ずしも健康に悪いわけではないことが明らかになってきました。 | |
・ | 아직 범행 동기와 배경이 명확히 밝혀지진 않았다. |
まだ犯行動機と背景は明らかになっていない。 | |
・ | 중립국인 핀란드나 스웨덴 등이 나토 가입을 밝혔다. |
中立国のフィンランドやスウェーデンなどがNATO加盟を明らかにした。 | |
・ | 장거리 다연장로켓, 헬리콥터, 대포 등을 더 지원하겠다고 방침을 밝혔다. |
長距離多連装ロケットやヘリコプター、大砲などをさらに支援する方針を示した。 | |
・ | 색깔이 밝다. |
色が明るい。 | |
・ | 오늘은 밤이 대낮처럼 밝다. |
今日は夜が真昼のように明るい。 | |
・ | 그는 항상 밝게 인사한다. |
彼はいつも元気にあいさつする。 | |
・ | 인사성이 밝다. |
挨拶をきちんとする。 | |
・ | 서울시는 교차로의 교통사고를 줄이기 위해 주행유도선을 설치한다고 밝혔다. |
ソウル市は、交差点での交通事故を減らすため、走行誘導線を設置すると明らかにした。 | |
・ | 진실을 밝히기 위해 절대 권력과 맞서다. |
真実を明るみにするため絶対権力と闘う。 | |
・ | 자신의 목소리를 표현하는데 가장 맞는 악기가 기타라고 밝혔다. |
自分の声の表現に最も適した楽器はギターだと明らかにした。 | |
・ | 조율되지 않은 발언이나 정책을 밝히는 것은 바람직하지 않다. |
調整されていない発言や政策を発表することは望ましくない。 | |
・ | 허위 경력이 담긴 이력서가 언론 보도로 밝혀졌다. |
虚偽の職歴を記載した履歴書がマスコミの報道で明らかになった。 | |
・ | 차이잉원 대만 총통은 국방력 강화의 뜻을 밝혔다. |
台湾の蔡英文総統は国防力強化の意思を表明した。 | |
・ | 공동 회견을 열어 입장을 밝혔다. |
共同会見を開いて立場を明らかにした。 | |
・ | 최근 진행한 서면 인터뷰에서 그는 자신의 생각을 솔직하게 밝혔다. |
最近行った書面インタビューで、彼は自分の考えを率直に明らかにした。 | |
・ | 그들은 어제 회의 내용을 밝혔다. |
彼らは、昨日の会議の内容を明らかにした。 | |
・ | 정부를 상대로 법적 대응에 나서겠다는 입장을 밝혔다. |
政府をを相手に法的対応に出るという立場を明らかにした。 | |
・ | 국가에겐 진실을 밝힐 책임이 있다. |
国家には真実を明らかにする責任がある。 | |
・ | “더는 언급하지 않겠다”며 수용 의사를 밝혔다. |
「これ以上は言及しない」として、受け入れる意思を明らかにした。 | |
・ | 그녀는 본인 신상은 일절 밝히지 않고 다짜고짜 이렇게 물어왔다. |
彼女は、本人の身上は一切明らかにせず、いきなりこう尋ねてきた。 | |
・ | 감독은 올림픽팀 와일드카드에 손흥민을 발탁하지 않은 이유를 밝혔다. |
監督は五輪代表チームのワイルドカードにソン・フンミンを抜擢しなかった理由を明らかにした。 | |
・ | 내용을 소상히 밝히다. |
内容を詳かにする。 | |
・ | 피고는 무죄를 주장하며 항소하겠다는 뜻을 밝혔다. |
被告は無罪を主張し、控訴する考えを明らかにした。 | |
・ | 밝혀진 희생자만 다섯 명으로 충분히 여죄가 있을 법하다. |
分かっている犠牲者だけで5名で、十分に余罪が疑われる。 | |
・ | 그녀는 올림픽 4관왕 달성이라는 원대한 포부를 밝혔다. |
彼女は五輪4冠達成という遠大な抱負を明らかにした。 | |
・ | 그 사건의 범인이 밝혀지다. |
あの事件の犯人が明らかになる。 | |
・ | 입꼬리만 살짝 올려도 얼굴과 마음이 밝아진다 |
唇の端だけ軽くあげても、顔と心が明るくなる。 | |
・ | 장래가 밝다. |
将来が明るい。 | |
・ | 의사는 수술은 필요치 않을 것이라며 낙관적인 견해를 밝혔다. |
医者は手術は必要ないだろうと楽観的な見解を示した。 | |
・ | 밝은 표정을 짓다. |
明るい表情を浮かべる。 | |
・ | 길을 잃고 헤맬 때 길눈이 밝았다면 헤매지 않았을 것이다. |
道に迷ってさまようとき、道に詳しかったら迷わなかったはずだった。 | |
・ | 야당은 정부의 결정을 미처 받아들일 수 없다고 밝혔다. |
野党は政府の決定をいまだ受け入れることができないと明らかにした。 | |
・ | 병무청은 대중문화예술의 입영 연기 가능 연령 상한을 최대 만 30세까지 검토할 것을 밝혔다. |
兵務庁は大衆文化芸術の入営延期可能年齢の上限を最大満30歳まで検討することが明らかにした。 | |
・ | 그는 이 주변 지리에 밝다. |
この辺の地理には通じている。 | |
・ | 넌지시 자신의 야심을 밝혔다. |
暗に自身の野心を明らかにした。 | |
・ | 국방의 의무를 다하겠다고 소임을 밝혔다. |
国防の義務を果たすことになったと任務を明らかにした。 | |
・ | 친구의 권유로 출연을 결심하게 되었다고 밝혔다. |
親友の勧めで出演を決心したと明かした。 | |
・ | 원칙대로 처리한다는 입장을 밝혔다. |
原則どおり処理するという立場を明らかにした。 | |
・ | 합법적으로 권총을 구입했던 것으로 밝혀졌다. |
合法的に拳銃を購入していたことを明らかにした。 | |
・ | 나이에 맞지 않게 처세에 밝다. |
年齢に見合わなく処世に長けた。 | |
・ | 의회가 거세게 반발하자 정부가 재검토하겠다고 밝혔다. |
議会が強く反発すると、政府が再検討すると発表した。 | |
・ | 남편의 무죄를 밝히기 위해서 그의 증언이 필요합니다. |
夫の無罪を明らかにするため彼の証言が必要です。 | |
・ | 충격적인 진실이 밝혀지다. |
衝撃的な真実が明るみになる。 | |
・ | 상대성이론에 의해, 시간은 상대적이라는 것이 밝혀졌다. |
相対性理論によって、時間が相対的なものであることが明らかにされた。 | |
・ | 심정이 어떤지 공식적인 자리에 나와 밝히기로 했다. |
胸中がどうなのか公的な場に出て明かすことにした。 | |
・ | 심정을 밝히다. |
胸中を明かす。 |