<밝다の韓国語例文>
| ・ | 촛불이 어두운 방을 밝혔다. |
| ろうそくが暗い部屋を照らした。 | |
| ・ | 경찰은 사고의 원인을 밝혔다. |
| 警察は事故の原因を明らかにした。 | |
| ・ | 그는 입장을 분명히 밝혔다. |
| 彼は立場をはっきりと示しました。 | |
| ・ | 진실을 꼭 밝혀야 합니다. |
| 真実を必ず明らかにしなければなりません。 | |
| ・ | 입장을 밝히다. |
| 立場を明らかにする。 | |
| ・ | 최근 진행한 서면 인터뷰에서 그는 자신의 생각을 솔직하게 밝혔다. |
| 最近行った書面インタビューで、彼は自分の考えを率直に明らかにした。 | |
| ・ | 그들은 어제 회의 내용을 밝혔다. |
| 彼らは、昨日の会議の内容を明らかにした。 | |
| ・ | 정부를 상대로 법적 대응에 나서겠다는 입장을 밝혔다. |
| 政府をを相手に法的対応に出るという立場を明らかにした。 | |
| ・ | 국가에겐 진실을 밝힐 책임이 있다. |
| 国家には真実を明らかにする責任がある。 | |
| ・ | 대반전으로 주인공이 범인이라는 게 밝혀졌다. |
| 大どんでん返しで主人公が犯人だったとわかった。 | |
| ・ | 미백 제품 사용 후 피부가 밝아졌어요. |
| 美白製品を使った後、肌が明るくなりました。 | |
| ・ | 이실직고를 통해 진실이 밝혀졌다. |
| 以実直告を通じて真実が明らかになった。 | |
| ・ | 그녀는 밝은 성격의 친구들이 많다. 유유상종이다. |
| 彼女は明るい性格の友達が多い。類は友を呼ぶ。 | |
| ・ | 고대사 연구는 고대 문명과 그들의 생활 방식을 밝혀냅니다. |
| 古代史の研究は、古代文明とその生活様式を明らかにします。 | |
| ・ | 암석 분석을 통해 지구의 역사가 밝혀지기도 한다. |
| 岩石の分析によって地球の歴史が明らかになることがある。 | |
| ・ | 봄볕이 창문을 통해 들어와 방이 밝아졌다. |
| 春の日差しが窓から差し込んできて、部屋が明るくなった。 | |
| ・ | 오래된 창호지를 교체하면 방이 밝아진다. |
| 古い障子紙を張り替えると、部屋が明るくなる。 | |
| ・ | 창호지를 교체해서 방이 밝아졌다. |
| 障子紙を交換して、部屋が明るくなった。 | |
| ・ | 그 순간 꽃이 활짝 핀 것처럼 모두의 얼굴이 밝아졌다. |
| その瞬間、花がぱあっと咲いたように、みんなの顔が明るくなった。 | |
| ・ | 정원의 꽃이 활짝 피어서 집 전체가 밝아졌다. |
| 庭の花がぱあっと咲いて、家全体が明るくなった。 | |
| ・ | 이 소설에서는 복선이 교묘하게 깔려 있고, 마지막에 그 의미가 밝혀진다. |
| この小説では伏線が巧妙に敷かれていて、最後にその意味が明らかになる。 | |
| ・ | 앞길이 창창한 그의 미래는 밝다. |
| 春秋に富む彼の未来は明るい。 | |
| ・ | 증거를 잡은 그는 진실을 밝히겠다는 결심을 굳혔다. |
| 証拠を掴んだ彼は、真実を明らかにする決意を固めた。 | |
| ・ | 증거를 잡은 그는 사건의 진상을 밝혀냈다. |
| 証拠を掴んだ彼は、事件の真相を解明した。 | |
| ・ | 피고는 무죄를 주장하며 항소하겠다는 뜻을 밝혔다. |
| 被告は無罪を主張し、控訴する考えを明らかにした。 | |
| ・ | 남편의 무죄를 밝히기 위해서 그의 증언이 필요합니다. |
| 夫の無罪を明らかにするため彼の証言が必要です。 | |
| ・ | 범인이 동일범임이 밝혀졌다. |
| 犯人が同一犯であることが明らかになった。 | |
| ・ | 그는 가슴에 손을 얹고, 모든 사실을 밝혀야 한다. |
| 彼は良心に照らして、すべての事実を明らかにすべきだ。 | |
| ・ | 그는 속된 말로 ‘돈만 밝히는 사람’이다. |
| 彼は俗に言う「金の亡者」だ。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 정말 찐텐션이라서 주변도 밝아져요. |
| 彼女の笑顔は本当にチンテンで、周りも明るくなります。 | |
| ・ | 대통령은 이날 자신의 트위터를 통해 이렇게 밝혔다. |
| 大統領はこの日、自身のツイッターを通じてこのように明らかにした。 | |
| ・ | 저격범의 동기가 밝혀지면 사건은 해결에 가까워질 것이다. |
| 狙撃犯の動機が明らかになれば、事件は解決に近づくだろう。 | |
| ・ | 새로운 후배가 들어와서 분위기가 밝아졌습니다. |
| 新しい後輩が入ってきて、雰囲気が明るくなりました。 | |
| ・ | 사건의 진상이 밝혀지자 오명을 씌운 범인도 드러났다. |
| 事件の真相が明らかになると、汚名を着せた犯人も明らかになった。 | |
| ・ | 오늘은 해가 길어서 아직 밝다. |
| 今日は日が長くて、まだ明るいです。 | |
| ・ | 그 사람은 셈이 밝을 뿐만 아니라 사고도 빠르다. |
| あの人は計算が早いだけでなく、思考も素早い。 | |
| ・ | 그녀는 셈이 밝아서 비즈니스에서도 매우 유능하다. |
| 彼女は計算が早く、ビジネスでも非常に有能だ。 | |
| ・ | 그녀는 셈이 밝아서 회계 일을 맡고 있다. |
| 彼女は計算が早いので、会計の仕事を任されている。 | |
| ・ | 그 학생은 셈이 밝아서 어떤 문제든지 금방 풀 수 있다. |
| あの学生は計算が早く、どんな問題でもすぐに解ける。 | |
| ・ | 그는 셈이 밝아서 금방 답을 낼 수 있다. |
| 彼は計算が早くて、すぐに答えを出すことができる。 | |
| ・ | 엉겅퀴 꽃이 피면 정원이 밝아집니다. |
| アザミの花が咲くと、庭が明るくなります。 | |
| ・ | 목격자의 증언으로 누명을 벗고, 진실이 밝혀졌다. |
| 証人の証言によって、濡れ衣が晴れ、真実が明らかになった。 | |
| ・ | 그녀는 앉으나 서나 항상 밝고 활기차다. |
| 彼女はいつも元気で、どこにいても明るい。 | |
| ・ | 저 남자는 여자를 밝히기 때문에 금방 다음 여자를 찾는다. |
| あの男は女好きだから、すぐに次の女性を見つけてしまう。 | |
| ・ | 그는 여자를 밝히지만, 오랜 사귄 여자친구가 있다. |
| 彼は女好きだが、長い付き合いの彼女がいる。 | |
| ・ | 여자를 밝힌다는 소문이 있지만, 사실 그렇지 않을 수도 있다. |
| 女好きだと噂されているけど、実はそうでもないかもしれない。 | |
| ・ | 악덕 기업의 실체가 밝혀졌다. |
| 悪徳企業の実態が暴かれた。 | |
| ・ | 경제 사정에 밝은 그는 향후 시장 동향에 대해 분석을 했습니다. |
| 経済の事情に明るい彼は、今後の市場動向について分析を行った。 | |
| ・ | 그는 정치적 사정에 밝아서 시사 문제에 대한 지식이 풍부합니다. |
| 彼は政治の事情に明るいので、時事問題に関する知識が豊富だ。 | |
| ・ | 회사의 경제적 사정에 밝아서 항상 정확한 조언을 해 줍니다. |
| 会社の経済的な事情に明るく、いつも的確なアドバイスをくれる。 |
