<밝다の韓国語例文>
| ・ | 눈이 밝다. |
| 目が聡い。 | |
| ・ | 빨간 사무실 의자가 밝은 분위기를 연출합니다. |
| 赤いオフィスチェアが明るい雰囲気を演出します。 | |
| ・ | 피부색을 돋보이게 하기 위해 밝은 색 옷을 입읍시다. |
| 肌の色を引き立てるために、明るい色の服を着ましょう。 | |
| ・ | 그녀의 드레스는 밝은 녹색입니다. |
| 彼女のドレスは明るい緑色です。 | |
| ・ | 주홍색 침대 커버가 침실을 밝게 합니다. |
| 緋色のベッドカバーが寝室を明るくします。 | |
| ・ | 이 핑크색 벽이 방을 밝게 합니다. |
| このピンク色の壁が部屋を明るくします。 | |
| ・ | 핑크색 커튼이 밝은 빛을 받아들입니다. |
| ピンク色のカーテンが明るい光を取り入れます。 | |
| ・ | 붉은 벽이 방을 밝게 만듭니다. |
| 赤い壁が部屋を明るく感じさせます。 | |
| ・ | 하늘색 샤워 커튼이 욕실을 밝게 합니다. |
| 空色のシャワーカーテンがバスルームを明るくします。 | |
| ・ | 연두색 꽃들이 정원을 밝게 수놓습니다. |
| 黄緑色の花が庭を明るく彩ります。 | |
| ・ | 우유빛 커튼이 방을 밝게 하고 있습니다. |
| ミルク色のカーテンが部屋を明るくしています。 | |
| ・ | 이 금색 귀걸이가 얼굴을 밝게 보여줍니다. |
| この金色のピアスが顔を明るく見せます。 | |
| ・ | 베이지색 매트가 현관을 밝게 합니다. |
| ベージュのマットが玄関を明るくします。 | |
| ・ | 베이지색 벽이 방을 밝게 보여요. |
| ベージュの壁が部屋を明るく見せます。 | |
| ・ | 화장대 조명이 밝아서 편리합니다. |
| 鏡台の照明が明るくて便利です。 | |
| ・ | 밝고 즐겁게, 가슴이 뭉클해지는 이야기예요. |
| 明るくて楽しくて、胸にじんとくるお話です。 | |
| ・ | 진위가 밝혀지는 대로 적절한 대응을 취하겠습니다. |
| 真偽が明らかになり次第、適切な対応を取ります。 | |
| ・ | 진위를 밝히기 위해 증거를 모으고 있습니다. |
| 真偽を明らかにするために、証拠を集めています。 | |
| ・ | 봄이 오는 것을 느끼게 하기 위해 밝은 색의 치마를 골랐습니다. |
| 春の訪れを感じさせるために、明るい色のスカートを選びました。 | |
| ・ | 광대가 있으면 분위기가 밝아집니다. |
| 道化役者がいると、場の雰囲気が明るくなります。 | |
| ・ | 감정가가 평가함으로써 작품의 가치가 밝혀집니다. |
| 鑑定家が評価することで、作品の価値が明らかになります。 | |
| ・ | 승률이 떨어진 이유를 밝히고 싶어요. |
| 勝率が下がった理由を明らかにしたいです。 | |
| ・ | 그 국회의원은 외교 문제에 밝습니다. |
| その国会議員は外交問題に詳しいです。 | |
| ・ | 새 찬장으로 주방이 밝아졌어요. |
| 新しい食器棚でキッチンが明るくなりました。 | |
| ・ | 선반 위에 식물을 두면 방이 밝아집니다. |
| 棚の上に植物を置くと、部屋が明るくなります。 | |
| ・ | 그 문제의 뿌리를 밝혀내기는 어렵다. |
| その問題の根を突き止めるのは難しい。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 주위에 밝은 인상을 줍니다. |
| 彼女の笑顔は、周囲に明るい印象を与えます。 | |
| ・ | 역탐지 결과 문제의 발단이 밝혀졌어요. |
| 逆探知の結果、問題の発端が明らかになりました。 | |
| ・ | 기술적인 측면을 재검토해, 시스템의 개선점을 밝혀낸다. |
| 技術的な側面を見直して、システムの改善点を洗い出す。 | |
| ・ | 향후 전망은 밝다고 할 수 없다. |
| 今後の展望は明るいとは言えない。 | |
| ・ | 그녀는 유럽 문화권 역사에 밝습니다. |
| 彼女はヨーロッパ文化圏の歴史に詳しいです。 | |
| ・ | 법의학자가 사인을 밝히기 위해 여러 검사를 했습니다. |
| 法医学者が死因を明らかにするために複数の検査を実施しました。 | |
| ・ | 법의학자가 사망 원인을 밝혀내기 위한 검사를 하고 있습니다. |
| 法医学者が死亡原因を突き止めるための検査を行っています。 | |
| ・ | 인간은 연령과 관계없이 생애를 통해 뇌세포를 늘려나가는 것으로 밝혀졌다. |
| 人間は年齢にかかわらず生涯ずっと脳細胞を増やしていることが分かった。 | |
| ・ | 도장의 색을 변경해서 방의 분위기가 밝아졌어요. |
| 塗装の色を変更して、部屋の雰囲気が明るくなりました。 | |
| ・ | 마누라가 가정 분위기를 밝게 하고 있어요. |
| 女房が家庭の雰囲気を明るくしています。 | |
| ・ | 벽지 디자인을 바꾸면서 방이 밝아졌어요. |
| 壁紙のデザインを変えることで部屋が明るくなりました。 | |
| ・ | 벽지를 새로 바꿨더니 집안 분위기가 한결 밝아졌다. |
| 壁紙を新しく変えたら、家の中の雰囲気がひときわ明るくなった。 | |
| ・ | 청결감이 있는 밝은 공간을 선호해 흰색을 기조로한 벽지를 선택하는 사람이 많다. |
| 清潔感のある明るい空間を好み、白を基調にした壁紙を選ぶ人が多い。 | |
| ・ | 도배지가 밝아 거실에 딱 맞습니다. |
| 壁紙の柄が明るく、リビングにぴったりです。 | |
| ・ | 이번 추돌 사고는 시스템 오류로 밝혀졌다. |
| 今回の追突事故は、システム障害と分かった。 | |
| ・ | 밤에는 뒤뜰에서 촛불을 밝혀 낭만적인 분위기를 즐기고 있습니다. |
| 夜には裏庭でキャンドルを灯してロマンチックな雰囲気を楽しんでいます。 | |
| ・ | 처마에 설치한 정원 조명이 밤을 밝게 합니다. |
| 軒に設置したガーデンライトが夜を明るくします。 | |
| ・ | 호텔 방 조명이 어두워서 그런데 좀 더 밝게 할 수 있을까요? |
| ホテルの部屋の照明が暗いので、もう少し明るくできますか? | |
| ・ | 디지털 카메라의 화질을 조정하고, 사진의 밝기나 콘트라스트를 조정할 수 있습니다. |
| デジタルカメラの画質を調整して、写真の明るさやコントラストを調整できます。 | |
| ・ | 그의 말에 그녀의 얼굴이 확 밝아졌다. |
| 彼の言葉で、彼女の顔がぱっと明るくなった。 | |
| ・ | 비리가 속속 밝혀지고 있다. |
| 不正が次々と明らかになっている。 | |
| ・ | 눈꼬리를 조금 들어 올리는 것으로, 얼굴 전체의 인상이 밝아집니다. |
| 目尻を少し持ち上げることで、顔全体の印象が明るくなります。 | |
| ・ | 단신인 그녀는 밝은 미소가 인상적입니다. |
| 短身の彼女は、明るい笑顔が印象的です。 | |
| ・ | 일조량이 증가하면 기분도 밝아집니다. |
| 日照量が増えると、気分も明るくなります。 |
