<지の韓国語例文>
| ・ | 청각은 소리를 감지합니다. |
| 聴覚は物音を感知します。 | |
| ・ | 청각은 경고음을 감지합니다. |
| 聴覚は警告音を感知します。 | |
| ・ | 그는 청각이 매우 예민하여 미세한 소리까지 주의 깊게 알아들을 수 있다. |
| 彼は聴覚が非常に鋭く、微細な音まで注意深く聞き分けることができる。 | |
| ・ | 지인 중에 선천적인 청각 장애인이 있어요. |
| 知り合いの中で先天的な聴覚障害者がいます。 | |
| ・ | 후각은 환경의 변화나 위험을 감지하는 데 중요합니다. |
| 嗅覚は環境の変化や危険を察知するのに重要です。 | |
| ・ | 후각은 계절의 변화를 감지합니다. |
| 嗅覚は季節の移り変わりを感知します。 | |
| ・ | 통증이 있을 때는 무리하지 말고 쉬어야 한다. |
| 痛みがあるときは無理をしないで休むべきだ。 | |
| ・ | 통증이 사라지는 데 시간이 걸렸다. |
| 痛みが消えるのに時間がかかった。 | |
| ・ | 통증을 완화하기 위해 마사지를 받았다. |
| 痛みを和らげるためにマッサージを受けた。 | |
| ・ | 병원에서 진찰을 받았지만 통증의 원인을 찾지 못했다. |
| 病院で診察を診てもらいましたが、痛みの原因は見つけなかった。 | |
| ・ | 통증이 둔해지기 시작했다. |
| 痛みが鈍くなり始めた。 | |
| ・ | 통각은 신체의 이상을 감지하고 적절한 치료를 요구합니다. |
| 痛覚は身体の異常を検知し、適切な治療を求めます。 | |
| ・ | 통각은 신체의 생존을 유지하기 위한 중요한 반응입니다. |
| 痛覚は身体の生存を維持するための重要な反応です。 | |
| ・ | 통각은 신체가 해를 입었음을 감지하는 중요한 기능입니다. |
| 痛覚は身体が害を受けたことを感知する重要な機能です。 | |
| ・ | 치약은 입안을 깨끗하고 건강한 상태로 유지합니다. |
| 歯磨き粉は口の中を清潔で健康な状態に保ちます。 | |
| ・ | 치약은 잇몸 건강을 유지하는 데 도움이 됩니다. |
| 歯磨き粉は歯茎の健康を維持するのに役立ちます。 | |
| ・ | 치약은 치아를 청결하게 유지하는 데 도움이 됩니다. |
| 歯磨き粉は歯を清潔に保つのに役立ちます。 | |
| ・ | 집은 개인의 사생활을 지키는 장소입니다. |
| 家は個人のプライバシーを守る場所です。 | |
| ・ | 작년에 집을 지었습니다. |
| 昨年家を建てました。 | |
| ・ | 이 지역은 조용한 주택가예요. |
| このエリアは静かな住宅街です。 | |
| ・ | 지금보다 조금 조용한 교외로 이사하고 싶어요. |
| 今より少し静かな郊外に引っ越ししたいです。 | |
| ・ | 교외에 자그마한 집을 지을까 합니다. |
| 郊外に小さな家を建てようかと思っています。 | |
| ・ | 절은 지역 행사와 축제의 중심지이기도 합니다. |
| お寺は地元の行事や祭りの中心地でもあります。 | |
| ・ | 절의 법회는 날마다 행해지고 있습니다. |
| お寺の法要は日々行われています。 | |
| ・ | 그녀의 할아버지는 이 절의 주지입니다. |
| 彼女の祖父はこのお寺の住職です。 | |
| ・ | 한국의 절은 거리 속보다 산속에 많아서 교회보다 그다지 눈에 띄지 않는다. |
| 韓国のお寺は街の中より山の奥に多いわけで、教会ほどあまり目につかない。 | |
| ・ | 여기가 이 지역에서 가장 오래된 절이에요. |
| ここがこの地域で最も古いお寺です。 | |
| ・ | 신부는 성직자로서의 책임을 진지하게 다합니다. |
| 神父は聖職者としての責任を真摯に果たします。 | |
| ・ | 목사는 신자의 신앙생활을 지도합니다. |
| 牧師は信者の信仰生活を指導します。 | |
| ・ | 그의 아버지는 교회 목사입니다. |
| 彼の父は教会の牧師です。 | |
| ・ | 우리 미용사는 기술이 뛰어나고 항상 새로운 아이디어를 가지고 있습니다. |
| 私たちの美容師は技術に優れていて、常に新しいアイデアを持っています。 | |
| ・ | 그녀의 사명은 여성의 권리를 지키는 것입니다. |
| 彼女の使命は女性の権利を守ることです。 | |
| ・ | 우리의 사명은 지구 환경을 지키는 것입니다. |
| 私たちの使命は地球環境を守ることです。 | |
| ・ | 그녀의 사명은 빈곤층 아이들의 교육을 지원하는 것입니다. |
| 彼女の使命は貧困層の子供たちの教育を支援することです。 | |
| ・ | 미디어의 사명은, 지금 세계에서 무슨 일이 일어나고 있는지 제대로 전달하는 것이 아닐까요. |
| メディアの使命は、今世界で何が起きているのかをきちんと伝えることではないでしょうか。 | |
| ・ | 사명을 가지고 태어나다. |
| 使命を持って生まれる。 | |
| ・ | 그녀는 소아과 의사로 아이들의 건강을 지키고 있습니다. |
| 彼女は小児科の医者で、子供たちの健康を守っています。 | |
| ・ | 우리의 행동은 후대 세대에 영향을 준다는 것을 잊지 말아야 한다. |
| 我々の行動は後代の世代に影響を与えることを忘れてはならない。 | |
| ・ | 우리는 후세를 위해 지속 가능한 사회를 구축하기 위해 노력해야 한다. |
| 私たちは後世のために持続可能な社会を構築するために努力すべきである。 | |
| ・ | 우리의 결정은 후세 세대에 큰 영향을 미칠지도 모른다. |
| 我々の決定は後世の世代に大きな影響を与えるかもしれない。 | |
| ・ | 이 발견은 후세에 지대한 영향을 미칠지도 모른다. |
| この発見は後世に多大な影響を与えるかもしれない。 | |
| ・ | 우리는 후세를 위해 지속 가능한 지구를 남길 책임이 있다. |
| 私たちは後世のために持続可能な地球を残す責任がある。 | |
| ・ | 우리의 행동은 후세에 영향을 미칠지도 모른다. |
| 我々の行動は後世に影響を与えるかもしれない。 | |
| ・ | 많은 문화는 역사적인 전통과 습관을 가지고 있다. |
| 多くの文化は歴史的な伝統や習慣を持っている。 | |
| ・ | 그 영화의 마지막 장면은 매우 이상한 전개였다. |
| その映画のラストシーンはとてもおかしい展開だった。 | |
| ・ | 그 그림은 보면 왠지 이상한 기분이 든다. |
| その絵は見ると何だかおかしい気分になる。 | |
| ・ | 그의 행동은 좀 이상하다고 생각하지 않아? |
| 彼の行動はちょっとおかしいと思わないか? | |
| ・ | 지진이 발생하기 전에 동물이 이상한 행동을 하는 경우가 있다. |
| 地震が発生する前に動物が不思議な行動をすることがある。 | |
| ・ | 이상한 눈으로 보지 마. |
| 変な目で見ないで。 | |
| ・ | 저를 이상하게 생각지 말아 주세요. |
| 私を変な風に思わないでください。 |
