<ありがとうの韓国語例文>
| ・ | 감사합니다. |
| ありがとうございます 。 | |
| ・ | 도워줘서 고마워요. |
| 手伝ってくれてありがとうございます。 | |
| ・ | 항상 응원해 줘서 고마워요. |
| いつも応援してくれてありがとうございます。 | |
| ・ | 오늘 정말 고마웠습니다. |
| 今日は、本当にありがとうございました。 | |
| ・ | 고마웠습니다. |
| ありがとうございました。 | |
| ・ | 항상 고마워요. |
| いつもありがとうございます。 | |
| ・ | 고마워요. |
| ありがとうございます。どうもです。 | |
| ・ | 참으로 고맙습니다. |
| どうもありがとう。 | |
| ・ | 정말 고맙습니다. |
| 本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 내 옆에 있어 줘서 고마워 . |
| 僕のそばにいてくれてありがとう。 | |
| ・ | 축하해 주셔서 감사합니다. |
| お祝いしていただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 일부러 마중 나와주셔서 감사합니다. |
| わざわざお出迎えありがとうございます。 | |
| ・ | 이렇게 비도 오는 궂은 날, 저의 가게를 찾아주셔서 감사합니다. |
| このような雨の降る日に、私の店に来て下さってありがとうございます。 | |
| ・ | 바쁘신 가운데 와 주셔서 감사합니다. |
| お忙しいところおいで頂きありがとうございます。 | |
| ・ | 부모님,이렇게 잘 키워 주셔서 정말 감사합니다. |
| お父さんお母さん、こんなにちゃんと育ててくださって本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 먼길을 일부러 오셔서 정말로 감사드립니다. |
| 遠路わざわざお運びいただき、誠にありがとうございました。 | |
| ・ | 먼길을 오셔서 감사합니다. |
| 遠路お越しいただきまして、ありがとうございます。 | |
| ・ | 먼길 오시느라 고생 많으셨습니다. |
| 遠いところわざわざお越し下さいましてありがとうございます。 | |
| ・ | 긴 글 읽어주셔서 감사합니다. |
| 長文をお読みいただきありがとうございます。 | |
| ・ | 형편도 어려우실텐데 이렇게 생각해 주시고 정말 감사합니다. |
| 生活も苦しいだろうにこんなに考えてくれて本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 일부러 먼 곳에서 만나러 와 주셔서 감사합니다. |
| わざわざ遠い所から会いにきてくれてありがとう。 | |
| ・ | 일부러 감사합니다. |
| わざわざ、ありがとうございます。 | |
| ・ | 기왕이면 '미안해'라는 말보다 '고마워'란 말이 훨씬 좋아요. |
| どうせなら、”ごめんね”という言葉より”ありがとう”という言葉のほうが、更に良いです。 | |
| ・ | 오늘 저를 위해서 환송회를 열어주셔서 감사합니다. |
| 今日は私のために歓送会を開いてくれてありがとう。 | |
| ・ | 시간을 할애해 주셔서 감사합니다. |
| 時間を割いていただいてありがとうございます。 | |
| ・ | 이런 어려운 판에 도와 주셔서 정말 고맙습니다. |
| こんな難しい状況に助けてくださって本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 바쁜데 상대해 줘서 고마워요. |
| 忙しいのに相手してくれてありがとう。 | |
| ・ | 오늘 말씀 잘 나눴습니다. |
| 今日はお話ありがとうございました。 | |
| ・ | 여러 가지로 염려해 주셔서 감사합니다. |
| いろいろとご配慮いただきありがとうございます。 | |
| ・ | 일부러 마중을 와 주셔서 감사합니다. |
| わざわざ迎えにいらっしゃってくださってありがとうございます。 | |
| ・ | 아니요. 괜찮습니다. 감사합니다. |
| いいえ、大丈夫です。ありがとうございます。 | |
| ・ | 초대해 주셔서 감사합니다. |
| ご招待ありがとうございます。 | |
| ・ | 오늘 바쁘신 중에도 번거롭게 왕림해 주셔서 감사합니다. |
| 今日はお忙しいところをご足労いただき、誠にありがとうございました。 | |
| ・ | 어제는 정말로 감사했습니다. |
| 昨日は本当にありがとうございました。 | |
| ・ | 바쁘신데도 불구하고 이렇게 와 주셔서 감사합니다. |
| お忙しいのにもかかわらずこうして来てくださりありがとうございます。 |
