<したの韓国語例文>
| ・ | 중얼거리는 소리가 너무 작아서 못 들었어요. |
| ぶつぶつつぶやく声が小さすぎて聞こえませんでした。 | |
| ・ | 화를 내면서 중얼거리고 있었어요. |
| 怒りながらぶつぶつつぶやいていました。 | |
| ・ | 작은 목소리로 중얼거리고 있었어요. |
| 小さな声でぶつぶつつぶやいていました。 | |
| ・ | 그는 뭔가를 중얼거리고 있었어요. |
| 彼は何かをぶつぶつつぶやいていました。 | |
| ・ | 중얼거리는 버릇을 고치고 싶다. |
| ぶつぶつ言う癖を直したい。 | |
| ・ | 나무꾼은 산에서 나무를 하다가 한숨을 쉬며 중얼거렸습니다. |
| きこりは山で木を切りながら、ため息をついて、ぶつぶつつぶやきました。 | |
| ・ | 칭얼거리는 아이를 달래는 데 익숙해졌어요. |
| むずかる子をあやすのに慣れてきました。 | |
| ・ | 보채기 전에 기저귀를 갈았어요. |
| むずかる前におむつを替えました。 | |
| ・ | 아들은 떼를 쓰거나 보채지 않았습니다. |
| 息子は、駄々をこねたり、おねだりしたりしませんでした。 | |
| ・ | 아기가 자꾸 울고 보채서 너무 힘들었어요. |
| 赤ちゃんが泣いたり暴れたりして本当に大変でした。 | |
| ・ | 칭얼거리기 전에 기저귀를 갈았어요. |
| ぐずる前におむつを替えました。 | |
| ・ | 점심이 지나서 징징대기 시작했어요. |
| お昼過ぎにぐずり始めました。 | |
| ・ | 징징대서 산책하러 나갔어요. |
| ぐずったので、お散歩に出かけました。 | |
| ・ | 징징대는 것으로 마음을 전했습니다. |
| 駄々を言うことで、気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 칭얼대는 시간이 짧아졌어요. |
| ぐずる時間が短くなってきました。 | |
| ・ | 칭얼대기 전에 간식을 줬어요. |
| ぐずる前におやつをあげました。 | |
| ・ | 소동이 가라앉을 때까지 일시 대피했어요. |
| 騒ぎが収まるまで一時退避しました。 | |
| ・ | 소동은 예상치 못한 사건이었습니다. |
| 騒ぎは予想外の出来事でした。 | |
| ・ | 조금 전에 소동이 있었어요. |
| 先ほど騒ぎがありました。 | |
| ・ | 그 소동은 금방 가라앉았어요. |
| その騒ぎはすぐに収まりました。 | |
| ・ | 소란을 진정시키기 위해 경찰이 출동했습니다. |
| 騒ぎを鎮めるため、警察が出動しました。 | |
| ・ | 소란을 미연에 방지했습니다. |
| 騒ぎを未然に防げました。 | |
| ・ | 소란이 커지지 않도록 대처했어요. |
| 騒ぎが大きくならないように対処しました。 | |
| ・ | 그 소란은 금방 가라앉았어요. |
| その騒ぎはすぐに収まりました。 | |
| ・ | 커튼을 빤 후 밖에 널어 말렸습니다. |
| カーテンを洗った後、外に干して乾かしました。 | |
| ・ | 단시간에 문제가 해결되었습니다. |
| 短時間で問題が解決しました。 | |
| ・ | 단시간에 결과가 나왔습니다. |
| 短時間で結果が出ました。 | |
| ・ | 그의 고통은 자업자득에 의한 것이었습니다. |
| 彼の苦しみは、自業自得によるものでした。 | |
| ・ | 자업자득의 아픔을 맛보고 그는 변했습니다. |
| 自業自得の痛みを味わって、彼は変わりました。 | |
| ・ | 그는 자업자득의 결과를 받아들였습니다. |
| 彼は自業自得の結果を受け入れました。 | |
| ・ | 그림자를 통해서 감정의 변화를 느꼈어요. |
| 影を通じて、感情の変化を感じました。 | |
| ・ | 그림자가 서로 겹쳐지는 모습이 신기했습니다. |
| 影が重なり合う様子が、不思議でした。 | |
| ・ | 그림자를 느끼며 자연 속을 거닐었어요. |
| 影を感じながら、自然の中を散策しました。 | |
| ・ | 그림자를 바라보고 여러 가지 생각을 했어요. |
| 影を見つめて、いろいろなことを考えました。 | |
| ・ | 그림자를 이용해서 아트 작품을 만들었어요. |
| 影を利用して、アート作品を作りました。 | |
| ・ | 할머니의 된장국 맛을 재현하고 싶어요. |
| おばあちゃんの味噌汁の味を再現したいです。 | |
| ・ | 오늘은 재첩을 이용한 된장국을 만들었습니다. |
| 今日はシジミを使った味噌汁を作りました。 | |
| ・ | 집에서 만든 된장을 사용하여 된장국을 만들었습니다. |
| 自家製の味噌を使って味噌汁を作りました。 | |
| ・ | 된장국에 계절 야채를 듬뿍 넣었어요. |
| 味噌汁に季節の野菜をたっぷり入れました。 | |
| ・ | 오늘 아침은 따뜻한 된장국을 만들었어요. |
| 今朝は温かい味噌汁を作りました。 | |
| ・ | 햇볕을 쬐면서 운동을 했다. |
| 日差しを浴びながら運動をした。 | |
| ・ | 바람이 많이 불었지만 그렇게 춥지는 않았어요. |
| 風はたくさん吹いたがそんなに寒くありませんでした。 | |
| ・ | 마른 수건으로 얼굴을 닦았어요. |
| 乾いたタオルで顔を拭きました。 | |
| ・ | 젖은 수건을 짜서 말렸다. |
| びしょびしょのタオルを絞って干した。 | |
| ・ | 샤워를 마치고 나왔는데 수건이 없어 당황했다. |
| シャワーを終えて出たけれども、タオルがなくてあたふたした。 | |
| ・ | 수건으로 아들의 얼굴을 닦아 주었습니다. |
| タオルで息子の顔を拭いてあげました。 | |
| ・ | 옷이 세탁기에서 꺼내자마자 말랐어요. |
| 服が洗濯機から出すとすぐに乾きました。 | |
| ・ | 바람이 불어서 빨래가 빨리 말랐어요. |
| 風が吹いて、洗濯物が早く乾きました。 | |
| ・ | 건조기를 사용해서 수건을 말렸어요. |
| 乾燥機を使って、タオルを乾かしました。 | |
| ・ | 진흙이 마르고 땅이 단단해졌어요. |
| 泥が乾いて地面が固くなりました。 |
