<したの韓国語例文>
| ・ | 파병에 관한 뉴스가 보도되었습니다. |
| 派兵に関するニュースが報じられました。 | |
| ・ | 정부는 파병을 발표했습니다. |
| 政府は派兵を発表しました。 | |
| ・ | 정부는 국민에게 파병하는 이유를 설명했습니다. |
| 政府は国民に派兵する理由を説明しました。 | |
| ・ | 국가가 필요하다고 판단할 경우 파병할 수 있습니다. |
| 国が必要と判断した場合、派兵することがあります。 | |
| ・ | 미국의 요청으로 아프간에 비전투부대를 파병했다. |
| 米国の要請でアフガンに非戦闘部隊を派兵した。 | |
| ・ | 폐가의 상태를 보고 어떻게든 보존하고 싶다고 생각했습니다. |
| 廃家の状態を見て、何とか保存したいと思いました。 | |
| ・ | 폐가 안에서 이상한 소리가 들렸어요. |
| 廃家の中で、不思議な音が聞こえました。 | |
| ・ | 차 안에 갇혀 있었던 아기를 구출했다. |
| 車の中に閉じ込められた赤ちゃんを救出した。 | |
| ・ | 개헌에 대한 논의가 국회에서 시작되었습니다. |
| 改憲についての議論が国会で始まりました。 | |
| ・ | 갯벌 풍경을 사진으로 담았어요. |
| 干潟の風景を写真に収めました。 | |
| ・ | 갯벌 속에서 형형색색의 해초를 발견했어요. |
| 干潟の中で、色とりどりの海藻を見つけました。 | |
| ・ | 발등에 딱 맞는 샌들을 찾고 있어요. |
| 足の甲にフィットしたサンダルを探しています。 | |
| ・ | 발등을 식히자 통증이 가라앉았어요. |
| 足の甲を冷やすと、痛みが和らぎました。 | |
| ・ | 발등에 습진이 생겨서 피부과에 가기로 했습니다. |
| 足の甲に湿疹ができたので、皮膚科に行くことにしました。 | |
| ・ | 발등 근육을 단련하는 운동을 시작했어요. |
| 足の甲の筋肉を鍛えるエクササイズを始めました。 | |
| ・ | 선언문 발표를 계기로 활동이 활발해졌습니다. |
| 宣言文の発表をきっかけに、活動が活発化しました。 | |
| ・ | 선언문을 만드는 과정에서 많은 의견이 나왔습니다. |
| 宣言文を作る過程で、多くの意見が出ました。 | |
| ・ | 다 같이 협력해서 선언문을 작성했어요. |
| 皆で協力して宣言文を作成しました。 | |
| ・ | 우리 단체의 가치관을 선언문에 담았습니다. |
| 私たちの団体の価値観を宣言文に盛り込みました。 | |
| ・ | 선언문의 내용에 대해서 참가자들로부터 질문이 있었습니다. |
| 宣言文の内容について、参加者から質問がありました。 | |
| ・ | 이번 선언문은 전원의 합의로 작성되었습니다. |
| 今回の宣言文は、全員の合意を得て作成されました。 | |
| ・ | 선언문 작성에는 많은 의견이 모였습니다. |
| 宣言文の作成には多くの意見が集まりました。 | |
| ・ | 회의에서 선언문을 읽었습니다. |
| 会議で宣言文が読み上げられました。 | |
| ・ | 진보·개혁 성향의 학자들과 시민들이 재벌 오너의 특별사면·가석방에 반대하는 선언문을 발표했다. |
| 進歩・改革派の学者と市民が財閥オーナーの特別赦免と仮釈放に反対する宣言文を発表した。 | |
| ・ | 이 직함에 걸맞게 일하고 싶어요. |
| この肩書きに相応しい働きをしたいです。 | |
| ・ | 직함을 명함에 기재했습니다. |
| 肩書きを名刺に記載しました。 | |
| ・ | 임원과 직원의 의견을 반영한 계획이 발표되었습니다. |
| 役員と職員が意見を出し合って方針を決定しました。 | |
| ・ | 임원과 직원이 협력하여 행사를 성공시켰습니다. |
| 役員と職員が協力してイベントを成功させました。 | |
| ・ | 새로운 방침에 대해 임원과 직원이 논의했습니다. |
| 新しい方針について役員と職員で話し合いました。 | |
| ・ | 회의에는 임원과 직원이 참석했습니다. |
| 会議には役員と職員が出席しました。 | |
| ・ | 관리직이 프로젝트의 성과를 평가했습니다. |
| 管理職がプロジェクトの成果を評価しました。 | |
| ・ | 부회장님이 임원회에 참석했습니다. |
| 副会長が役員会に出席しました。 | |
| ・ | 부회장님의 발언을 듣고 모두가 수긍했습니다. |
| 副会長の発言を聞いて、皆が納得しました。 | |
| ・ | 부회장으로 취임하게 되었습니다. |
| 副会長に就任することになりました。 | |
| ・ | 부회장이 진행을 맡았습니다. |
| 副会長が進行役を務めました。 | |
| ・ | 다음 달에 부회장을 퇴임하게 되었습니다. |
| 来月に副会長を退任することになりました。 | |
| ・ | 영업직 선배로부터 조언을 받았습니다. |
| 営業職の先輩からアドバイスを受けました。 | |
| ・ | 영업직 연수에 참가했어요. |
| 営業職の研修に参加しました。 | |
| ・ | 영업직을 맡고 나서 많은 사람들을 만났어요. |
| 営業職に就いてから、多くの人と出会いました。 | |
| ・ | 부장님이 저의 성장을 기뻐해 주셨어요. |
| 部長が私の成長を喜んでくれました。 | |
| ・ | 부장님이 새로운 목표를 설정했어요. |
| 部長が新しい目標を設定しました。 | |
| ・ | 부장님이 참석하기 위해 회의 날짜를 조정했습니다. |
| 部長が出席するため、会議の日時を調整しました。 | |
| ・ | 부장님의 의견을 반영한 보고서를 작성했습니다. |
| 部長の意見を反映した報告書を作成しました。 | |
| ・ | 부장님의 지시로 업무 우선순위를 재검토했습니다. |
| 部長の指示で、業務の優先順位を見直しました。 | |
| ・ | 부장님께 업무 진행 상황을 보고했습니다. |
| 部長に業務の進捗を報告しました。 | |
| ・ | 과장님 뜻을 반영한 계획을 세우겠습니다. |
| 課長の意向を反映した計画を立てます。 | |
| ・ | 과장님 밑에서 팀이 하나가 되었어요. |
| 課長のもとでチームが一丸となりました。 | |
| ・ | 과장님이 우리의 노력을 평가해 주셨어요. |
| 課長が私たちの努力を評価してくれました。 | |
| ・ | 과장님이 우리의 의견을 존중해 주셨어요. |
| 課長が私たちの意見を尊重してくれました。 | |
| ・ | 과장님이 인정해 주신 덕분에 자신감이 생겼습니다. |
| 課長が認めてくれたおかげで、自信がつきました。 |
