<したの韓国語例文>
| ・ | 잘못해서 독을 먹을 뻔했어요. |
| 間違って毒を飲むところでした。 | |
| ・ | 죽을 뻔했어요. |
| 死ぬところでした。 | |
| ・ | 하마터면 차에 치일 뻔했어요. |
| 下手したら車にはねられるところでした。 | |
| ・ | 부모님에게 절을 올리고 군에 입대했습니다. |
| ご両親に大きいお辞儀をして軍に入隊しました。 | |
| ・ | 사냥꾼은 나무꾼이 가리킨 숲으로 후다닥 달려갔습니다. |
| 狩人はきこりが指差した森へぱっと走っていきました。 | |
| ・ | 나무꾼은 얼른 나뭇단 속에 토끼를 숨겨 주었습니다. |
| きこりはすぐ薪の束の中にウサギを隠してあげました。 | |
| ・ | 그 때 숲속 어디선가 바스럭하는 소리가 들려왔습니다. |
| その時、森の中のどこかからかさっとする音が聞こえてきました。 | |
| ・ | 그는 중언부언 자기 이야기를 늘어놓았어요. |
| 彼は同じ話を繰り返して自分の話を並べ立てました。 | |
| ・ | “새로운 어린이 도서관을 지어 달라”는 민원이 쇄도했다. |
| 「新しい児童図書館を建ててほしい」という陳情が殺到した。 | |
| ・ | 서울에서 부산까지 열차로 갔어요. |
| ソウルから釜山まで電車で行きました。 | |
| ・ | 전사적으로 개인이 설정한 목표를 관리하여 달성을 뒷받침한다. |
| 全社的に個人で設定した目標を管理し、達成を後押しする。 | |
| ・ | 당신의 후원 덕분에 사업에 성공할 수 있었습니다! |
| あなたの後押しのおかげで事業に成功出来ました! | |
| ・ | 그는 그녀가 박사 학위를 취득할 수 있도록 밀어 주었다. |
| 彼は彼女が博士号を取得できるように後押しをした | |
| ・ | 저희 박물관의 이번 달 방문객 수는 지난달을 웃돌았습니다. |
| 当博物館への今月の来場者数は、先月を上回りました。 | |
| ・ | 업적이 시장 예상을 밑돌아서 주가가 10% 급락했다. |
| 業績が市場予想を下回ったことで、株価は10%急落した。 | |
| ・ | 좁은 실내에서 식칼을 휘두르거나 하는 행위도 상해죄가 됩니다. |
| 狭い室内で包丁を振り回したりする行為も、傷害罪になります。 | |
| ・ | 상해를 입는 중대한 교통사고가 발생했다. |
| 傷害を負う重大な交通事故が発生した。 | |
| ・ | 어제 어머니가 타계하셨습니다. |
| 昨日母が他界しました。 | |
| ・ | 꿈을 이루겠다고 암으로 타계한 어머니와 약속했습니다. |
| 夢をかなえると、癌で他界した母と約束しました。 | |
| ・ | 조부는 작년 말에 타계하셨습니다. |
| 祖父は昨年暮れに他界しました。 | |
| ・ | 5년 만에 스키를 탔다. |
| 5年ぶりにスキーをした。 | |
| ・ | 아이가 엄마한테 야단맞았어요 |
| 子供がお母さんに叱られました。 | |
| ・ | 옛날에는 야구를 했어요. |
| 昔は野球をしていました。 | |
| ・ | 반격을 당해 후퇴했다. |
| 反撃に遭い後退した。 | |
| ・ | 빨간 신호등에서 멈춰 있던 차를 뒤에서 추돌하는 사고를 내고 말았습니다. |
| 赤信号で止まっていた車に後ろから追突する事故を起こしてしまいました。 | |
| ・ | 내가 브레이크를 밟자 뒤에 있던 차가 내 차에 추돌했다. |
| 私がブレーキを踏んだら後ろの車が私の車に追突した。 | |
| ・ | 폭우 때문에 추돌했다. |
| 大雨のせいで、追突した。 | |
| ・ | 그녀의 차는 버스에 추돌했다. |
| 彼女の車はバスに追突した。 | |
| ・ | 운전 중 한눈을 팔다가 추돌 사고를 냈다. |
| 車が脇見運転で追突事故を起した。 | |
| ・ | 지하철역에서 열차가 추돌했지만 다행히 다친 승객은 없었다. |
| 地下鉄駅で、列車が追突したが、幸いけがをした乗客はいなかった。 | |
| ・ | 직장에서 실수했을 때나 문제가 발생했을 때에는 시말서를 제출해야 합니다. |
| 仕事でミスした時やトラブルが発生した際には始末書を提出しなければいけません。 | |
| ・ | 1분 늦은 것만으로 시말서를 썼다. |
| 1分遅刻しただけで始末書を書いた。 | |
| ・ | 주정차 중인 차량을 추돌하는 사고를 냈다. |
| 駐停車中の車両に追突する事故を起こした。 | |
| ・ | 두 대의 차가 충돌했습니다. |
| 2台の車が衝突しました。 | |
| ・ | 고속도로에서 차가 충돌했다. |
| 高速道路で車が衝突した。 | |
| ・ | 그 차가 나 차를 들이받았을 때, 나는 신호에서 정지해 있었다. |
| あの車が私の車に追突した時、私は信号で停止していた。 | |
| ・ | 차가 전봇대를 들이받았다. |
| 車が電柱に追突した。 | |
| ・ | 차에서 내려 앞차의 주인에게 사과하고 사정을 설명했다. |
| 車から降りて前の車の持ち主に謝り事情を説明した。 | |
| ・ | 급하게 가다가 앞차와 부딪쳐서 사고를 냈다. |
| 急いで行く途中に、前の車と衝突し事故を起こした。 | |
| ・ | 그는 생애 첫 올림픽 무대에서 안정적 연기를 펼쳤다. |
| 彼は初の五輪の舞台で安定した演技を披露した。 | |
| ・ | 해외여행이 보편화되고 저비용 항공사가 급성장한 데 따른 결과로 공항 이용객이 대폭으로 늘었다. |
| 海外旅行が一般化して格安航空会社が急成長したことによる結果で、空港の利用客が大幅に増えた。 | |
| ・ | 남편은 주말에는 취미 활동 때문에 언제나 가족은 뒷전이었죠. |
| 夫は、週末には趣味活動のため、いつも家族は後回しでした。 | |
| ・ | 놀이공원의 이용객들은 놀이공원에 안전시설 점검을 요구했다. |
| 遊園地の利用客は遊園地に対し安全施設の点検を要求した。 | |
| ・ | 놀이공원에서 친구와 만날 약속을 했습니다. |
| 遊園地で友達と会う約束をしました。 | |
| ・ | 상처 받은 사람에게 위로가 되는 책을 추천했어요. |
| 傷ついた人に癒しになる本を勧めました。 | |
| ・ | 품목별로는 반도체 수출이 10개월 연속 100억달러 돌파 기록을 이어갔다. |
| 品目別には、半導体輸出が10カ月連続で100億ドル突破の記録を継続した。 | |
| ・ | 그 사람이 하도 일이 미흡해서 해고했다. |
| その人があまりにも仕事に未熟なので解雇した。 | |
| ・ | 부하가 너무나도 일이 미흡하기에 해고했다. |
| 部下があまりにも仕事に未熟なので解雇した。 | |
| ・ | 큰비로 인해 하천의 수위가 상승했다. |
| 大雨により河川の水位が上昇した。 | |
| ・ | 음주 운전으로 인명 피해를 낸 사람에 대한 처벌 강화 법안이 국회에서 통과되었다. |
| 飲酒運転による人命被害を出した者に対する処罰強化の法案が国会を通過した。 |
