<すぐにの韓国語例文>
| ・ | 도둑놈이 침입하면 바로 알 수 있도록 알람을 설정했습니다. |
| 泥棒が増えている泥棒が侵入したらすぐにわかるように、アラームを設定しました。と聞き、防犯意識を高めました。 | |
| ・ | 도둑놈이 들면 바로 경찰에 신고하세요. |
| 泥棒が入ったらすぐに警察に通報してください。 | |
| ・ | 이물질 발견 시 바로 처리해드리겠습니다. |
| 異物を見つけた際には、すぐに対応いたします。 | |
| ・ | 결함 발견 시 바로 연락 부탁드립니다. |
| 欠陥が発見された際には、すぐにご連絡いただけますようお願い申し上げます。 | |
| ・ | 수리가 필요한 곳은 바로 수리될 예정입니다. |
| 修理が必要な箇所はすぐに修理される予定です。 | |
| ・ | 삼나무 줄기가 곧게 뻗어 있습니다. |
| 杉の木の幹がまっすぐに伸びています。 | |
| ・ | 시험지를 받으면 바로 문제를 확인하세요. |
| 試験問題紙を受け取ったら、すぐに問題を確認してください。 | |
| ・ | 시험지에 문제가 있으면 바로 알려주세요. |
| 試験問題紙に問題があれば、すぐにお知らせください。 | |
| ・ | 답지를 받으면 바로 기입을 시작해 주세요. |
| 解答用紙を受け取ったら、すぐに記入を開始してください。 | |
| ・ | 외근 일정이 변경되면 바로 알려드리겠습니다. |
| 外回りの予定が変更された場合は、すぐにお知らせします。 | |
| ・ | 곡명을 들으니 바로 멜로디가 떠올랐어요. |
| 曲名を聞いたら、すぐにメロディが浮かびました。 | |
| ・ | 고데기를 사용하면 머리를 바로 세팅할 수 있습니다. |
| ヘアーアイロンを使うと、髪がすぐにセットできます。 | |
| ・ | 처짐이 느껴지면 바로 관리를 시작하는 것이 중요합니다. |
| たるみを感じたら、すぐにケアを始めることが大切です。 | |
| ・ | 탈주범의 소재가 확인될 경우 즉시 경찰에 신고해 주시기 바랍니다. |
| 脱走犯の所在が確認された場合、すぐに警察に通報してください。 | |
| ・ | 구급차 사이렌 소리가 들렸을 때는 즉시 길을 양보했습니다. |
| 救急車のサイレン音が聞こえた際は、すぐに道を譲りました。 | |
| ・ | 쁘띠성형 시술 후 조금 부었지만 금방 회복되었습니다. |
| プチ整形の施術後、少し腫れましたが、すぐに回復しました。 | |
| ・ | 쁘띠성형의 효과가 바로 나타났습니다. |
| プチ整形の効果がすぐに現れました。 | |
| ・ | 빨은 셔츠를 바로 널었어요. |
| 洗ったシャツをすぐに干しました。 | |
| ・ | 밑단이 잘려서 바로 다시 꿰맬게요. |
| 裾が切れてしまったので、すぐに縫い直します。 | |
| ・ | 녹음기 조작이 간단하여 바로 녹음을 시작할 수 있습니다. |
| 録音機の操作が簡単で、すぐに録音を始められます。 | |
| ・ | 녹음기로 녹음한 데이터를 즉시 PC로 전송할 수 있습니다. |
| 録音機で録音したデータを、すぐにパソコンに転送できます。 | |
| ・ | 면도날이 무뎌지면 바로 교체합니다. |
| かみそりの刃が鈍くなったら、すぐに交換します。 | |
| ・ | 직장에 이상이 발견된 경우에는 즉시 치료가 필요합니다. |
| 直腸に異常が見つかった場合は、すぐに治療が必要です。 | |
| ・ | 팔꿈치 통증이 심한 경우에는 즉시 전문의와 상담해 주시기 바랍니다. |
| ひじの痛みがひどい場合は、すぐに専門医に相談してください。 | |
| ・ | 팔꿈치에 통증이 있는 경우는 바로 쉬세요. |
| ひじに痛みがある場合は、すぐに休んでください。 | |
| ・ | 이 로션은 뽀송뽀송해서 금방 피부에 흡수됩니다. |
| このローションはさらさらしていて、すぐに肌に吸収されます。 | |
| ・ | 그녀는 조산의 징후를 알아차리고 즉시 의사와 상담했습니다. |
| 彼女は早産の兆候に気づき、すぐに医師に相談しました。 | |
| ・ | 분만이 시작되면 의료진에게 바로 연락해 주시기 바랍니다. |
| 分娩が始まったら、医療スタッフにすぐに連絡してください。 | |
| ・ | 그의 단편은 금방 읽을 수 있는데 인상은 오래 남아요. |
| 彼の短編はすぐに読めるのに、印象は長く残ります。 | |
| ・ | 초판이 나왔을 때, 바로 화제가 되어 미디어에 다루어졌다. |
| 初版が出たとき、すぐに話題になりメディアに取り上げられた。 | |
| ・ | 초판이 나오면 바로 서점에 진열될 예정이다. |
| 初版が出ると、すぐに書店に並ぶ予定だ。 | |
| ・ | 그녀는 원고료를 받자마자 은행에 갔다. |
| 彼女は原稿料をもらうとすぐに銀行に行った。 | |
| ・ | 색인을 사용하면 필요한 정보를 바로 찾을 수 있다. |
| 索引を使えば、必要な情報がすぐに見つかる。 | |
| ・ | 최신호 표지를 보고 바로 구입했다. |
| 最新号の表紙を見てすぐに購入した。 | |
| ・ | 예문의 의미를 금방 이해할 수 있었다. |
| 例文の意味がすぐに理解できた。 | |
| ・ | 허풍을 떠는 그의 말은 곧 앞뒤가 맞지 않게 된다. |
| ほらを吹く彼の話は、すぐに辻褄が合わなくなる。 | |
| ・ | 허풍을 떠는 그의 말은 곧 과장으로 들통난다. |
| ほらを吹く彼の話は、すぐに誇張だとバレてしまう。 | |
| ・ | 첫날 공연 티켓이 금방 매진되었다. |
| 初日の公演チケットがすぐに売り切れた。 | |
| ・ | 한정판 가방이 금방 매진되었다. |
| 限定版のバッグがすぐに売り切れた。 | |
| ・ | 그 셔츠는 곧 매진될 것이다. |
| そのシャツはすぐに売り切れるだろう。 | |
| ・ | 인기 상품은 금방 매진되다. |
| 人気商品がすぐに売り切れる。 | |
| ・ | 구색이 적으면 손님이 바로 돌아가 버린다. |
| 品揃えが少ないと、お客さんがすぐに帰ってしまう。 | |
| ・ | 여기는 구색이 안 좋아서 바로 나왔어. |
| ここは品揃えが悪く、すぐに出た。 | |
| ・ | 공구점에서 산 공구가 금방 고장났어. |
| 工具店で買った工具がすぐに壊れてしまった。 | |
| ・ | 폭행 피해자는 즉시 경찰에 신고했다. |
| 暴行の被害者はすぐに警察に通報した。 | |
| ・ | 티슈를 사용할 때는 손을 청결하게 유지합니다. |
| ティッシュを使って、すぐに手をきれいにしました。 | |
| ・ | 요강 내용이 변경될 경우 즉시 통지합니다. |
| 要綱の内容が変更される場合は、すぐに通知します。 | |
| ・ | 손난로를 사용해서 캠핑에서의 추위 대책을 세웠습니다. |
| カイロを使うと、手や足がすぐに温かくなります。 | |
| ・ | 손난로를 사용하면 손과 발이 금방 따뜻해집니다. |
| カイロを使うと、手や足がすぐに温かくなります。 | |
| ・ | 누전 경고등이 켜져서 바로 대응했습니다. |
| 漏電の警告灯が点灯して、すぐに対応しました。 |
