<そのの韓国語例文>
| ・ | 그 일이 국제사회에 미치는 정치적인 작용은 크다. |
| その出来事が国際社会に与える政治的な作用は大きい。 | |
| ・ | 그 정책이 국제사회에 미칠 정치적 반작용이 우려되고 있다. |
| その政策が国際社会に与える政治的な反作用が懸念されている。 | |
| ・ | 그 결정이 사회에 미칠 반작용을 고려할 필요가 있다. |
| その決定が社会に与える反作用を考慮する必要がある。 | |
| ・ | 그 프로젝트에는 구심력이 부족하다. |
| そのプロジェクトには求心力が欠けている。 | |
| ・ | 그 점쟁이의 투시력은 매우 예리합니다. |
| その占い師の透視力は非常に鋭いです。 | |
| ・ | 그 평론가의 혜안은 매우 날카로워요. |
| その評論家の慧眼は非常に鋭いです。 | |
| ・ | 그 그룹의 결속력은 훌륭합니다. |
| そのグループの結束力は素晴らしいです。 | |
| ・ | 그 선수의 순발력은 일류입니다. |
| その選手の瞬発力は一流です。 | |
| ・ | 그 선수의 제구력은 압권입니다. |
| その選手の制球力は圧巻です。 | |
| ・ | 그 투수의 제구력은 일류입니다. |
| その投手の制球力は一流です。 | |
| ・ | 그 기량에 모두가 경탄했어요. |
| その技量にみんなが驚嘆しました。 | |
| ・ | 그 마술의 묘기에 놀랐습니다. |
| その手品の妙技に驚かされました。 | |
| ・ | 그녀의 피아노 연주는 묘기 그 자체였다. |
| 彼女のピアノ演奏は妙技そのものだった。 | |
| ・ | 물속에서 물체의 부력은 그 밀도에 따라 결정됩니다. |
| 水中での物体の浮力は、その密度によって決まります。 | |
| ・ | 그는 그 선수를 우상화하여 그 플레이 스타일을 흉내내고 있다. |
| 彼はその選手を偶像化して、そのプレイスタイルを真似している。 | |
| ・ | 그녀는 그 화가를 예술의 거장으로 우상화하고 있다. |
| 彼女はその画家を芸術の巨匠として偶像化している。 | |
| ・ | 팬들은 그 가수를 음악 천재로 우상화하고 있다. |
| ファンはその歌手を音楽の天才として偶像化している。 | |
| ・ | 그녀는 그 지역의 전통을 존중하고 전통을 우상화한다. |
| 彼女はその地域の伝統を尊重し、伝統を偶像化する。 | |
| ・ | 그 영화는 특정 시대를 낭만적으로 우상화해서 그리고 있다. |
| その映画は特定の時代をロマンチックに偶像化して描いている。 | |
| ・ | 그 지역의 문화는 전통적인 가치관을 우상화하고 있다. |
| その地域の文化は伝統的な価値観を偶像化し続けている。 | |
| ・ | 그는 그 지역의 전설적인 영웅을 지역의 우상으로 존경하고 있다. |
| 彼はその地域の伝説的な英雄を地域の偶像として尊敬している。 | |
| ・ | 그 조각은 왕을 우상화한 것이다. |
| その彫刻は王様を偶像化したものだ。 | |
| ・ | 그는 록 음악가를 그 음악의 우상으로 숭배하고 있다. |
| 彼はロックミュージシャンをその音楽の偶像として崇拝している。 | |
| ・ | 그녀의 우상은 과학자이며, 그녀도 그 길을 목표로 하고 있다. |
| 彼女の偶像は科学者であり、彼女もその道を目指している。 | |
| ・ | 그 의사는 환자에게 숭배되고 있다. |
| その医者は患者に崇拝されている | |
| ・ | 그 예술가는 혁신가로 숭배되고 있다. |
| そのアーティストは革新者として崇拝されている | |
| ・ | 그 음악가는 천재로 숭배된다. |
| その音楽家は天才として崇拝される。 | |
| ・ | 그 작가는 명작으로 숭배된다. |
| その作家は名作で崇拝される。 | |
| ・ | 그 가르침에는 신봉자가 많다. |
| その教えには信奉者が多い。 | |
| ・ | 그 방은 유리 파편으로 어질러져 있다. |
| その部屋はガラスの破片で散らかっている。 | |
| ・ | 그 말에는 패기가 없다. |
| その言葉には覇気がない。 | |
| ・ | 그 격언을 좌우명으로 삼았다. |
| その格言を座右の銘にした。 | |
| ・ | 그 격언은 깊은 의미를 지닌다. |
| その格言は深い意味を持つ。 | |
| ・ | 속담 그 시대의 가치관을 반영한다. |
| ことわざがその時代の価値観を反映している。 | |
| ・ | 속담은 그 나라의 문화를 반영하고 있다. |
| ことわざがその国の文化を反映している。 | |
| ・ | 그 부부는 권태기에 접어들었는지 자주 싸운다. |
| その夫婦は倦怠期に入ったのか、よく喧嘩する。 | |
| ・ | 그 순간 나의 몸은 얼어붙었다. |
| その瞬間、私の体は凍りついた。 | |
| ・ | 그 문제에 관해 그는 오랫동안 고뇌하고 있었다. |
| その問題に関して彼は長い間苦悩していた。 | |
| ・ | 그 결단에 대해 고뇌하고 있다. |
| その決断について苦悩している。 | |
| ・ | 그 문제에 대해 그는 고뇌하고 있는 것 같다. |
| その問題について彼は苦悩しているようだ。 | |
| ・ | 그 선택은 그에게 큰 고뇌를 가져왔다. |
| その選択は彼に大きな苦悩をもたらした。 | |
| ・ | 그 시련은 그를 깊은 고뇌에 빠뜨렸다. |
| その試練は彼を深い苦悩に陥れた。 | |
| ・ | 그 사건이 그에게 깊은 고뇌를 가져왔다. |
| その出来事が彼に深い苦悩をもたらした。 | |
| ・ | 그 실패는 그에게 많은 고뇌를 가져왔다. |
| その失敗は彼に多くの苦悩をもたらした。 | |
| ・ | 그 영화의 감동적인 장면이 나의 심금을 울렸다. |
| その映画の感動的なシーンが私の琴線に触れた。 | |
| ・ | 그 영화의 음악이 나의 심금을 울렸다. |
| その映画の音楽が私の琴線に触れた。 | |
| ・ | 그 사진전의 작품은 보는 사람의 심금을 울렸다. |
| その写真展の作品は見る者の琴線に触れた。 | |
| ・ | 그 이야기의 주인공의 고뇌는 나의 심금을 울렸다. |
| その物語の主人公の苦悩は私の琴線に触れた。 | |
| ・ | 그 그림의 아름다움이 내 심금을 울렸다. |
| その絵画の美しさが私の琴線に触れた。 | |
| ・ | 그 이야기는 심금을 울리는 내용이었다. |
| その話は心の琴線に触れる内容だった。 |
