<たちの韓国語例文>
| ・ | 천동설 지지자들은 태양이 지구를 돈다고 믿었다. |
| 天動説支持者たちとは、太陽が地球を回ると信じた。 | |
| ・ | 내로라하는 과외선생들로부터 수업을 받았다. |
| 我こそはと言う家庭教師たちから授業を受けた。 | |
| ・ | 사장은 사원들과 허물없이 지내는 편이다. |
| 社長は社員たちと気安く過ごしているほうだ。 | |
| ・ | 대량 실업으로 직장에서 밀려난 사람들이 고통과 좌절에 시달렸다. |
| 大量失業によって職場から押し出されたひとたちは苦痛と挫折に苦しんだ。 | |
| ・ | 고생한 직원들에게 월급에 상여금까지 두둑하게 챙겨줬다. |
| 苦労した社員たちに、月給に賞与金まで厚く用意してあげた。 | |
| ・ | 왕은 신하들의 청을 흔쾌히 받아들였다. |
| 王は臣下たちの請を喜んで受け入れた。 | |
| ・ | 참모들이 회장의 의중을 파악하려 회의를 하고 있다. |
| 参謀たちは会長の意中を把握しようと会議をやっている。 | |
| ・ | 아이들이 맘껏 뛰놀 곳이 없다. |
| 供たちが思う存分遊び回れる場所がない。 | |
| ・ | 부하들을 화염에서 구하고 장렬히 산화했다. |
| 部下たちを焔から救って、壮烈に戦士した。 | |
| ・ | 부장한테는 신뢰받고 부하들에게는 신망이 두터운 과장이다. |
| 部長からは信頼されて、部下たちからは信望が厚い課長だ。 | |
| ・ | 먹잇감은 언제나 이 사회 가장 밑바닥의 약자들이었다. |
| 餌食はいつもこの社会で一番底辺の弱者たちだった。 | |
| ・ | 강아지들을 돌보는 일이 일과의 전부다. |
| 犬たちを世話することが日課の全部だ。 | |
| ・ | 동화는 어른들을 동심의 세계로 인도한다. |
| 童話は大人たちを童心の世界に引き入れる。 | |
| ・ | 빨리 자식들에게 회사를 물려주고 아내와 여행이나 다니고 싶다. |
| 直ぐにでも子供たちに会社を譲って、妻と旅行に出掛けたい。 | |
| ・ | 북한의 어린이들은 굶주리고 있습니다. |
| 北朝鮮の子供たちは飢えています。 | |
| ・ | 그는 대체적으로 여자들에게 젠틀한 남자다. |
| 彼は殆どは女性たちに紳士的な男だ。 | |
| ・ | 그 선배는 후배들에게 존경의 대상이다. |
| その先輩は後輩たちから尊敬の対象だ。 | |
| ・ | 젊은 사장은 직원들에게 거드름 피거나 모나게 굴지 않는다. |
| 若手社長は、社員たちに対して傲慢な態度を取ったり角を立てたりはしない。 | |
| ・ | 이 드라마는 우리네 평범한 삶의 이야기다. |
| このドラマは僕たちの平凡な人生の話だ。 | |
| ・ | 패션쇼에서 기상천외한 색상과 디자인의 옷들을 봤다. |
| ファッションショーで奇想天外な色相とデザインの服たちをみた。 | |
| ・ | 아이들에게 칭찬도 필요하지만 벌주어야 할 때도 있습니다. |
| 子供たちに称賛も必要ですが、罰を与えなければならない時もあります。 | |
| ・ | 아이들은 그림책에서 눈을 떼지 못했다. |
| 子供たちは、絵本から目を離せなかった。 | |
| ・ | 저희들은 결혼 후에 더할 나위 없는 신혼생활을 만끽하고 있어요. |
| 私たちは結婚してから至れり尽くせりの新婚生活を満喫しています。 | |
| ・ | 학생들은 교무실에 끌려가 된통 혼쭐이 났다 |
| 生徒たちは、教務室に連れて行かれ、たっぷりと油を絞られたのだった。 | |
| ・ | 그의 연주를 들은 오케스트라 단원들이 정식 단원으로 지원할 것을 권유했다. |
| 彼の演奏を聴いたオーケストラの団員たちが正式団員として志願することを勧めた。 | |
| ・ | 시민들은 수갑이나 족쇄로 구속되어 불만을 얘기하면 벌을 받았다. |
| 市民たちは手錠や足枷で拘束され、文句を言えば罰を受けた。 | |
| ・ | 선수들은 허리에 샅바를 멨다. |
| 選手たちは腰にまわしを締めた。 | |
| ・ | 학생들이 규칙을 한 번 어겼기에 규제를 더 강화했다. |
| 学生たちが規則を一回破ったから、さらに規制を強化した。 | |
| ・ | 너뿐만 아니라 우리 모두 속았다. |
| 君だけじゃなくて、私たちみんな騙された。 | |
| ・ | 앨범을 보고 있노라니까 지나간 추억들이 주마등처럼 스쳐 지나가네요. |
| アルバムを見ていると、過ぎた思い出たちが走馬灯のようによぎりますね。 | |
| ・ | 비록 나는 배우지 못했을지라도 자식들은 꼭 가르치고 싶어요. |
| たとえ僕は教育を受けられなかったとしても、子供たちにはぜひ教育を受けさせたいです。 | |
| ・ | 난민은 분쟁이나 심각한 인권침해 등으로 목숨의 위험으로부터 모국을 탈출한 사람들입니다. |
| 難民は、紛争や深刻な人権侵害などで命の危険から母国を逃れてきた人たちです。 | |
| ・ | 관절의 연골은 우리들의 몸이 움직일 때 중요한 역할을 맡고 있습니다. |
| 関節の軟骨は、私たちのからだが動くときに大切な役割を担っています。 | |
| ・ | 지금 이재민에게 더 긴요한 것은 돈이 아니라 생필품입니다. |
| 今、被災者たちにもっと緊要なのはお金じゃなくて生活必需品です。 | |
| ・ | 많은 여성들이 비만으로 다이어트를 하고 있다. |
| 多くの女性たちが肥満でダイエットをしている。 | |
| ・ | 참전용사의 헌신의 뜻을 이어받아 우리는 계속 평화를 위해 일하고 싶다. |
| 参戦勇士の献身の意思を受け継いで、私たちはずっと平和のために働いていきたい。 | |
| ・ | 우리들의 주변에 있는 제품은 전자부품과 기계부품의 절묘한 조합에 의해 설계되어 있습니다. |
| 私たちの身の回りの製品は、電子部品と機械部品の巧みな組み合わせによって設計されています。 | |
| ・ | 젊은이들에게는 국산차보다 외제차가 인기다. |
| 若者たちには国産車より外車が人気だ。 | |
| ・ | 소녀들에게 절대적인 인기를 얻고 있다. |
| 少女たちからも絶大な人気を得ている。 | |
| ・ | 나는 노후 자금을 위해 열심히 일한다. |
| 私たちは老後資金のために一生懸命働いた。 | |
| ・ | 건강한 사람들로부터 감염자를 완전히 격리하는 것은 불가능하다. |
| 健康な人たちから、感染者を完全に隔離することは不可能である | |
| ・ | 꽃은 달콤한 꿀로 벌레들을 유인하다. |
| 花は甘い蜜で虫たちを引き寄せる。 | |
| ・ | 자신들의 권력욕이나 사욕을 채우다. |
| 自分たちの権力欲や私欲を満たす。 | |
| ・ | 인권이란 우리들이 행복하게 살아가기 위한 권리입니다. |
| 人権とは、私たちが幸せに生きるための権利です。 | |
| ・ | 우리들은 타인의 기본적인 인권을 존중해야 한다. |
| 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきである。 | |
| ・ | 연예인들의 말과 행동은 청소년들에게 커다란 영향을 미친다. |
| 芸能人らの言葉や行動は、青少年たちに大きな影響を及ぼす。 | |
| ・ | 이인삼각 경기에서 우리 부부는 호흡이 딱 맞았다. |
| 二人三角の試合で、私たち夫婦はびったり呼吸が合った。 | |
| ・ | 우리들은 아무것도 말하지 않아도 마음이 통한다. |
| 私たちは何も言わなくても気持ちが通じ合う。 | |
| ・ | 우리들은 서로 마음이 통한다. |
| 私たちは心が通い合っている。 | |
| ・ | 노동자들은 몸을 아끼지 않고 열심히 일해 줍니다. |
| 労働者たちは骨を惜しまずよく働いてくれます。 |
