<ださいの韓国語例文>
| ・ | 서두르지 말고 차근차근하게 하세요. |
| 焦らず順序よくやってください。 | |
| ・ | 무슨 일이 있었는지 차근차근 자세하게 말해 보세요. |
| 何があったのか、きちんきちんと細かく話してください。 | |
| ・ | 위험하니까 너무 가까이서 보지 마세요. |
| 危ないので、あまり近くで見ないでください。 | |
| ・ | 고객 정보를 다시 조회해 주세요. |
| 顧客情報をもう一度ご確認ください。 | |
| ・ | 깊이 들이쉰 후 천천히 내쉬세요. |
| 深く吸ってから、ゆっくり吐いてください。 | |
| ・ | 깊게 숨을 들이쉬세요. |
| 深く息を吸ってください。 | |
| ・ | 사건의 전후 관계를 설명해 주세요. |
| 出来事の前後関係を説明してください。 | |
| ・ | 운동 전후로 스트레칭을 잘 해주세요. |
| 運動の前後にしっかりとストレッチをしてください。 | |
| ・ | 전후 페이지도 잘 읽어주세요. |
| 前後のページもよく読んでください。 | |
| ・ | 전시된 물품은 만지지 말아 주세요. |
| 展示されている物品には触らないでください。 | |
| ・ | 이간질 조심하세요. |
| 離間工作に気をつけてください。 | |
| ・ | 이간질하는 사람을 조심하세요. |
| 離間させる人に注意してください。 | |
| ・ | 어려운 내용도 쏙쏙 들어오도록 설명해 주세요. |
| 難しい内容もすっと理解できるように説明してください。 | |
| ・ | 회의 중에는 무음 모드로 해 주세요. |
| 会議中はマナーモード(無音)にしてください。 | |
| ・ | 월평균 지출을 계산해 보세요. |
| 月平均の支出を計算してみてください。 | |
| ・ | 화면을 톡톡 눌러 주세요. |
| 画面をトントンとタップしてください。 | |
| ・ | 세침떼기처럼 굴지 말고 솔직해져요. |
| つんとした態度を取らず、素直になってください。 | |
| ・ | 호텔 홀에서 잠시 기다려 주세요. |
| ホテルのホールで少しお待ちください。 | |
| ・ | 평평한 곳에 텐트를 치세요. |
| 平らな場所にテントを張ってください。 | |
| ・ | 바닥을 평평하게 만들어 주세요. |
| 床を平らにしてください。 | |
| ・ | 혹이 생기면 얼음찜질을 하세요. |
| こぶができたら、冷やしてください。 | |
| ・ | 혹 늦을 것 같으면 미리 말해 주세요. |
| 万一遅れそうなら、前もって言ってください。 | |
| ・ | 혹 모르니까 우산 챙기세요. |
| 念のため、傘を持っていってください。 | |
| ・ | 혹 길을 잃으면 전화하세요. |
| 万一道に迷ったら、電話してください。 | |
| ・ | 혹 비 오면 연락 주세요. |
| 万が一雨が降ったら、連絡してください。 | |
| ・ | 초고추장을 너무 많이 넣지 마세요. |
| チョゴチュジャンを入れすぎないでください。 | |
| ・ | 문어를 초고추장에 찍어 드세요. |
| タコをチョゴチュジャンにつけて召し上がってください。 | |
| ・ | 초장 좀 더 주세요. |
| 酢コチュジャンをもう少しください。 | |
| ・ | 생색낼 거면 처음부터 하지 마세요. |
| 恩に着せるくらいなら、最初からやらないでください。 | |
| ・ | 공치사에 속지 마세요. |
| お世辞に騙されないでください。 | |
| ・ | 공치사만 하지 말고 실질적인 조언을 해요. |
| お世辞だけでなく実際的な助言をしてください。 | |
| ・ | 그 지식을 실제 생활에 활용해 보세요. |
| その知識を実生活に活用してみてください。 | |
| ・ | 책잡히지 않도록 조심하세요. |
| 責められないように注意してください。 | |
| ・ | 실수를 책잡히지 않게 조심하세요. |
| ミスを責められないように気を付けてください。 | |
| ・ | 작은 실수도 책잡히지 않도록 조심하세요. |
| 小さなミスも責められないように注意してください。 | |
| ・ | 모르는 사람이 집적대면 바로 피하세요. |
| 見知らぬ人がしつこく絡んできたらすぐ避けてください。 | |
| ・ | 애들이 친구에게 집적대지 않도록 주의하세요. |
| 子どもたちが友達にちょっかいを出さないように注意してください。 | |
| ・ | 내일 날씨를 전망해 주세요. |
| 明日の天気を予想してください。 | |
| ・ | 서류는 신청하시는 분이 모두 자필로 기입해 주세요. |
| 書類はお申し込みいただく方が「すべて自筆」にてご記入ください。 | |
| ・ | 반죽을 너무 세게 개지 마세요. |
| 生地をあまり強くこねないでください。 | |
| ・ | 밀가루에 물을 넣고 개세요. |
| 小麦粉に水を入れてこねてください。 | |
| ・ | 찰기가 생길 때까지 개세요. |
| 粘りが出るまでこねてください。 | |
| ・ | 우유가 쉬었는지 냄새를 맡아 보세요. |
| 牛乳が酸っぱくなっているか匂いを嗅いでみてください。 | |
| ・ | 이 문제에 관해서 설명해 주세요. |
| この問題について説明してください。 | |
| ・ | 아이에게 말동무가 되어 주세요. |
| 子どもの話し相手になってください。 | |
| ・ | 효험이 없으면 바로 중단하세요. |
| 効き目がなければすぐ中止してください。 | |
| ・ | 축구할 때 공을 세게 차지 마세요. |
| サッカーのとき、強くボールを蹴らないでください。 | |
| ・ | 반송 사유를 확인해 주세요. |
| 返送理由をご確認ください。 | |
| ・ | 불량 제품은 판매처로 반송해 주세요. |
| 不良品は販売元へ返送してください。 | |
| ・ | 내 이름으로 예약되었는지 확인해 주세요. |
| 私の名前で予約されているか確認してください。 |
