<での韓国語例文>
| ・ | 3개국어를 한다니 부럽군요. |
| 3ヵ国語をするなんて羨ましいですね。 | |
| ・ | 정말 부러워 죽겠어요. |
| ほんと、うらやましいですよね。 | |
| ・ | 다나카 씨는 매달 한국에 간다면서요, 너무 부러워요. |
| 田中さんは毎月韓国に行くんですって、とてもうらましいです。 | |
| ・ | 올림픽에서 금메달을 획득해 국민들에게 뜨거운 감동을 선사했다. |
| 五輪で金メダルを獲得し国民に熱い感動をプレゼントした。 | |
| ・ | 그는 SNS에서 나를 중상해 왔다. |
| 彼はSNSで私を中傷してきた。 | |
| ・ | 극도로 저급한 말로 외교관을 헐뜯고 매도했다. |
| 極度に低級な言葉で外交官を中傷し罵倒した。 | |
| ・ | 깎아내리기보다는 칭찬을 통해 사람은 성장한다. |
| けなすよりも褒めることで、人は成長していく。 | |
| ・ | 잘못한 것만으로 다른 사람을 깎아내려서는 안 된다. |
| 間違っただけで他の人をけなすべきじゃない。 | |
| ・ | 어느 곳에서나 그 자리에 없는 사람을 흉봐서는 안 된다. |
| どんなところでも、その場所にいない人を悪く言ってはいけない。 | |
| ・ | 이번 태풍 때문에 피해를 보았어요. |
| 今回の台風で被害を受けました。 | |
| ・ | 우리 할아버지는 너그러우신 분이다. |
| 私のおじいさんは寛大な人です。 | |
| ・ | 그는 마음이 너그럽고 착한 사람입니다. |
| 彼は心が広くて善良な人です。 | |
| ・ | 그동안 흉을 본 게 정말 죄송하고 부끄러웠습니다. |
| これまで悪口を言ったことが本当に申し訳なく恥ずかしく思いました。 | |
| ・ | 다른 사람 흉 보지 마. |
| 他の人悪く言わないで。 | |
| ・ | 내일 한국어 시험 잘 볼 수 있을까? |
| 明日韓国語の試験、ちゃんとできるかな? | |
| ・ | 10분 전까지 시험장에 들어오지 않을 경우, 시험을 볼 수 없습니다. |
| 10分前までに会場にお越しでない場合、受験できません。 | |
| ・ | 내일 시험을 보니까 공부해야 해요. |
| 明日試験を受けるので勉強しないといけないですよ。 | |
| ・ | 이번 한국어 시험 잘 봤어요? |
| 今回の韓国語テスト、うまくできましたか。 | |
| ・ | 사회를 보는 것은 처음이어서 굉장히 떨렸다. |
| 司会を務めるのは初めてなのでとても震えた。 | |
| ・ | 이 찌개 간 좀 볼 수 있어요? |
| このチゲの塩加減を見ることができますか。 | |
| ・ | 외모로는 흠 잡을 데가 없다. |
| 外見ではケチをつける所がない。 | |
| ・ | 이번 일로 경력에 흠이 생겨 버렸다. |
| 今回のことでキャリアに傷がついてしまった。 | |
| ・ | 공교롭게도 비가 오네요. |
| あいにくの雨ですね。 | |
| ・ | 공교롭게도 오늘부터 출장입니다. |
| あいにく今日から出張です。 | |
| ・ | 미루어 짐작할 수 있습니다. |
| 推察できます。 | |
| ・ | 근데 오늘따라 조금 달라 보여. |
| でも今日に限って 少し違って見える。 | |
| ・ | 야~ 、오늘따라 사람이 많네. |
| お~ 、今日に限って混んでるな。 | |
| ・ | 그 선택은 심사숙고해야 합니다. |
| その選択は、十分考えるべきです。 | |
| ・ | 심사숙고한 끝에 내린 결론이라 뒤집기는 어렵다. |
| 熟慮した末に出した結論なので、覆すのは難しい。 | |
| ・ | 심사숙고한다는 것은 무슨 뜻입니까? |
| 沈思熟考するとはどういう意味ですか? | |
| ・ | 회사의 제안을 숙고하기 위해 시간이 필요합니다. |
| 会社の提案を熟考するために、時間が必要です。 | |
| ・ | 숙고를 거듭한 후의 결단입니다. |
| 熟考を重ねた上での決断です。 | |
| ・ | 대기업에 들어가기가 하늘의 별 따기입니다. |
| 大企業に入るのは夢のまた夢です。 | |
| ・ | 로또에 당첨되는 게 하늘의 별 따기보다 어려워요. |
| ロットに当選するのが空の星取りより難しいです。 | |
| ・ | 서울에서 집을 사는 건 하늘의 별 따기예요. |
| ソウルで家を買うのは不可能です。 | |
| ・ | 그건 하늘의 별 따기예요. |
| それは無理ですよ。 | |
| ・ | 별생각이 머릿속을 맴돌아 잠을 잘 수가 없어요. |
| 色んな思いが頭の中をぐるぐるまわって眠れないです。 | |
| ・ | 제가 생각이 없었어요. |
| 私が配慮が足りなかったです。 | |
| ・ | 대기업으로 이직하고 싶어요. |
| 大手企業に転職したいです。 | |
| ・ | 이직을 하는 이상 꼭 성공시키고 싶겠죠. |
| 転職をするからには絶対に成功させたいですよね。 | |
| ・ | 이직을 고민하고 있다. |
| 転職を悩んでいる。 | |
| ・ | 일할 때 잡생각이 많아서 집중이 잘 안돼요. |
| 仕事中に雑念が多くて集中できません。 | |
| ・ | 어제는 잡생각에 잠을 잘 수가 없었다. |
| 昨日は無駄な考えで眠れなかった。 | |
| ・ | 내가 원래 생각이 많은 편이에요. |
| 私がもともと考えすぎる方です。 | |
| ・ | 요즘 여러모로 생각이 많아요. |
| 最近、いろいろと悩みが多いです。 | |
| ・ | 아들은 미래에 대해 별생각 없이 지낸다. |
| 息子は未来について特に考えないで過ごしている。 | |
| ・ | 갹출은 어떤 목적을 위해 금품을 서로 내는 것입니다. |
| 拠出は、ある目的のために金品を出し合うことです。 | |
| ・ | 부의금은 향이나 꽃 대신 고인의 영전에 바치는 금품입니다. |
| 香典とは、線香や花の代わりに故人の霊前に供える金品です。 | |
| ・ | 감사의 마음으로 금품을 보내다. |
| 感謝の心で金品を贈る。 | |
| ・ | 보너스는 현물로 지급한다. |
| ボーナスは現物で支給する。 |
