<での韓国語例文>
| ・ | 수정 없이 태어난 알이 무정란입니다. |
| 受精のないまま産まれた卵が無精卵です。 | |
| ・ | 암탉만으로 낳은 알을 무정란이라 부른다. |
| 雌鶏だけで産んだ卵は無精卵と呼ぶ。 | |
| ・ | 무정란은 수정하지 않는 알입니다. |
| 無精卵は受精していない卵の事です。 | |
| ・ | 유정란을 약 38도에서 21일간 따뜻하게 하면 병아리가 태어납니다. |
| 有精卵を約38度で21日間あたためると、ヒヨコが産まれます。 | |
| ・ | 유정란은 수정한 알로 병아리가 태어날 가능성을 갖는 알입니다. |
| 有精卵は受精した卵で、ヒヨコが生まれる可能性を持った卵のことです | |
| ・ | 닭이 산란하는 기간은 그리 길지 않고 안정적으로 낳는 것은 생후 2년까지입니다. |
| 鶏が産卵する期間はそれほど長くなく安定して産むのは生後2年まです。 | |
| ・ | 암탉은 연간 300개 정도를 산란합니다. |
| メス鶏は年間で300個ほどを産卵します。 | |
| ・ | 왜 암탉은 수탉 없이도 산란할 수 있나요? |
| なぜメス鶏はオス鶏がいなくても産卵できますか。 | |
| ・ | 연어는 민물에서 산란한다. |
| サケは淡水で産卵する。 | |
| ・ | 연어는 강에서 산란한다. |
| サケは川で産卵する。 | |
| ・ | 수탉은 '꼬끼오' 하고 우는 것으로 자신의 세력권을 주장한다. |
| 雄鶏はコケコッコーと鳴くことで、自分の縄張りを主張する。 | |
| ・ | 넓은 마당에서 닭을 키워 알을 낳았으면 합니다. |
| 広い庭で鶏を飼って卵を産んでもらいたいのです。 | |
| ・ | 병아리를 키우는 것은 어렵습니까? |
| ヒヨコを育てるのは難しいですか? | |
| ・ | 닭은 하얀데 병아리는 노란 것은 왜 그래요? |
| ニワトリは白いのにひよこは黄色いのは何故ですか。 | |
| ・ | 사회에 기여하고자 자원봉사를 할 생각입니다. |
| 社会に寄与しようと、ボランティアをするつもりです。 | |
| ・ | 하지 말라고 했잖아. |
| やめてよ、って言ったでしょ。 | |
| ・ | 그러니까 내 마음은 아프지 않다고 했잖아. |
| だから、僕の心は病んでないと言ったでしょ。 | |
| ・ | 니가 그랬잖아. |
| お前が言ったでしょ。 | |
| ・ | 그렇게 말했잖아. |
| そう言ったでしょ! | |
| ・ | 그러니까 말했잖아. |
| だから言ったでしょ。 | |
| ・ | 맞는 말이군요! |
| その通りですね! | |
| ・ | 바로 그거예요. |
| まさにその通りです。 | |
| ・ | 이 음악을 들어 보세요.너무 좋아요. |
| この音楽を聞いてみてください。すごく良いですよ。 | |
| ・ | 교토에 가 봤는데 너무 좋았어요. |
| 京都に行ってみましたが、とても良かったです。 | |
| ・ | 언젠가 호주에 가보고 싶어요. |
| 私はいつかオーストラリアへ行ってみたいです。 | |
| ・ | 빨리 들어 가봐야 하거든요. |
| はやく帰らないといけないので。 | |
| ・ | 이거 제가 직접 만든 김밥이에요. 드세요. |
| これ、私が作ったのり巻きです。どうぞ。 | |
| ・ | 그렇게 해서 두 사람은 언제까지나 행복하게 살았습니다. |
| そうして二人はいつまでも幸せに暮らしました。 | |
| ・ | 미리 준비했어야 했습니다. |
| 前もって準備しておくべきでした。 | |
| ・ | 밥만 먹지 말고 반찬도 먹어. |
| ご飯ばかり食べないでおかずも食べな。 | |
| ・ | 생각은 있어도 시작도 못해보고 마는 일이 허다합니다. |
| 考えはあっても、始めることができないことも数多くあります。 | |
| ・ | 아무것도 하지 말고 앉아 있어! |
| 何もしないで座ってろ。 | |
| ・ | 너는 그 사업에 투자하지 말아야 한다. |
| あなたはその事業への投資はするべきではない。 | |
| ・ | 이것 말고 저것을 주시오. |
| これではなく、あれをください。 | |
| ・ | 가지 말고 나하고 놀자. |
| 行かないで僕と遊ぼう。 | |
| ・ | 비가 내리다가 말았어요. |
| 雨が降っていて途中で止みました。 | |
| ・ | 내일이 시험이잖아, 공부 안 해도 돼? |
| 明日、試験でしょ、勉強しなくていいの? | |
| ・ | '수학만 잘하는 사람'이 아니라 '수학도 잘하는 사람'이 되고 싶어요. |
| 数学だけに長けた人ではなく、数学にも長けた人になりたいです。 | |
| ・ | 공부는 학생의 의무입니까? |
| 勉強は学生の義務ですか。 | |
| ・ | 공부를 안 해서 전혀 몰랐어요. |
| 勉強しなかったので全然分かりませんでした。 | |
| ・ | 그는 공부는 안 하고 놀기만 했다. |
| 彼は勉強せず遊んでばかりいた。 | |
| ・ | 학교의 역할은 공부에만 있지 않다. |
| 学校の役割は勉強のみにあるのではない。 | |
| ・ | 집에서 공부는 얼마나 해요? |
| 家で勉強はどのくらいしますか。 | |
| ・ | 그야 그렇지만 지금 포기하면 너무 아깝잖아요. |
| それはそうだけど、今諦めたらすごくもったいないじゃないですか。 | |
| ・ | 그야 그렇지만 그래도 참아야지. |
| そりゃそうだけど、でも我慢しないとでしょ。 | |
| ・ | 이렇게 더운 여름에는 수박이 그만이지. |
| こんなに暑い夏にはスイカが最高でしょう! | |
| ・ | 이번에 실패했으면 다음에 잘하면 그만이다. |
| 一度失敗をしたら次にうまくできればそれで済む。 | |
| ・ | 바쁘시면 제가 그리로 갈게요. |
| お忙しいようでしたら、私がそちらへ伺います。 | |
| ・ | 그는 공부를 잘해. 하지만 스포츠는 전혀 못해. |
| 彼は勉強ができる。しかし、スポーツは全然駄目だ。 | |
| ・ | 오늘 소풍 가자. 그러고 나서 도시락도 같이 먹자! |
| 今日、遠足に行こう。そのあとで、お弁当も一緒に食べよう! |
