<での韓国語例文>
| ・ | 센 불로 요리하면 금방 냄비 바닥에 눌어붙어요. |
| 強火で料理するとすぐに鍋の底が焦げてしまいます。 | |
| ・ | 이 살풍경한 사무실에 꽃이라도 꾸며 봅시다. |
| この殺風景なオフィスに花でも飾りましょう。 | |
| ・ | 무리한 수목 벌채로 민둥산이 되었다. |
| 無理な樹木の伐採ではげ山になった。 | |
| ・ | 민둥산은 풍화되기 쉽기 때문에 무너지기 쉽습니다. |
| はげ山は風化しやすいので崩れやすくなります。 | |
| ・ | 죽음은 갑자기 찾아 오는 것으로, 당연하지만 부고도 갑자기 받는 것입니다. |
| 死は突然やってくるもので、当然ですが訃報も突然受け取るものです。 | |
| ・ | 조문객을 배웅하는 것은 친족 등이 대신하며 상주는 마지막까지 고인의 곁을 지킨다. |
| 弔問客へのお見送りは親族などが代行し、喪主は最期まで故人に付き添う。 | |
| ・ | 자괴감이 들 정도로 괴롭다. |
| 自ら恥じる気持ちでつらい。 | |
| ・ | 가족장이란 일반적으로 '가족, 친척을 중심으로 고인과 가까운 사람들끼리 지내는 장례식'을 말합니다. |
| 家族葬とは一般的に「家族、親戚を中心に故人と近しい人たちだけで執り行うご葬儀」のことを言います。 | |
| ・ | 가족장이란 주로 가족끼리 지내는 장례식을 말합니다. |
| 家族葬とは、主に身内だけで執り行う葬儀のことです。 | |
| ・ | 장례식장에서 유산 얘기를 하다니! |
| 身内が亡くなったのに葬儀の場で遺産の話をするなんて! | |
| ・ | 장례식장이란 장례를 치르는 장소입니다. |
| 葬場とは、葬式を行う場所です。 | |
| ・ | 근신은 언행을 삼가며 생활을 하는 것을 말합니다. |
| 謹慎は言行を慎みながら生活をすることです。 | |
| ・ | 근신은 말이나 행동을 자제하는 것입니다. |
| 謹慎は言葉や行ないをひかえめにすることです。 | |
| ・ | 스캔들로 인해 활동을 자제하기로 했습니다. |
| スキャンダルが原因で活動を自粛することにしました。 | |
| ・ | 분위기를 파악하고 발언을 자중하다. |
| 場の空気を読んで、発言を自重する。 | |
| ・ | 나에게 남아있는 시간은 없었습니다. |
| 自分に残された時間はありませんでした。 | |
| ・ | 프라이팬은 재료를 굽거나 볶거나 하는 등 요리에 빼놓을 수 없는 아이템이에요. |
| フライパンは食材を焼いたり炒めたりと、お料理には欠かせないアイテムです。 | |
| ・ | 당신은 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
| あなたは欠かせない存在です。 | |
| ・ | 돈은 일상생활 속에서 빼놓을 수 없는 존재라고 해도 과언이 아닙니다. |
| お金は日常生活の中では欠かせない存在だと言っても過言ではありません。 | |
| ・ | 감귤류는 건조와 고온을 피하고 비닐봉지에 넣어 통풍이 잘 되는 서늘하고 어두운 곳에서 보존합니다. |
| 柑橘類は乾燥と高温を避け、ポリ袋に入れて風通しのよい冷暗所で保存します。 | |
| ・ | 그녀는 감귤류를 매우 좋아합니다. 즉 오렌지, 레몬, 자몽 등입니다. |
| 彼女は柑橘類が大好きです。つまりオレンジ、レモン、グレープフルーツなどです。 | |
| ・ | 야외활동으로 아이의 감성을 키우고 호기심과 탐구심을 키운다. |
| 野外活動で子どもの感性を育み、好奇心や探 究心を育む。 | |
| ・ | 야외활동으로 자연을 이해하고 환경문제에 대한 의식이 높아진다. |
| 野外活動で自然を理解し、環境問題への意識が高まる | |
| ・ | 공원에서 할 수 있는 많은 야외 활동이 있습니다. |
| 公園でできる多くの屋外アクティビティがあります。 | |
| ・ | 폭넓은 분야에서 사용되고 있습니다. |
| 幅広い分野で使われれています。 | |
| ・ | 막차는 몇 시 몇 분이에요? |
| 終電は何時何分ですか。 | |
| ・ | 막차는 몇 시예요? |
| 最終バスは何時ですか? | |
| ・ | 나는 초콜릿이 비정상적으로 좋아서 초콜릿 없이는 살 수 없다. |
| 私はチョコレートが異常に好きで、チョコレートなしでは生きていけない、 | |
| ・ | 그는 엉뚱한 것 같으면서도 기발한 아이디어의 소유자입니다. |
| 彼はとんでもないようでありながらも、奇抜なアイデアの持ち主です。 | |
| ・ | 기발한데!그 아이디어 좋네요. |
| 奇抜ですね。そのアイディアいいですね。 | |
| ・ | 기발한 아이디어를 생각해 냈다. |
| 奇抜なアイデアを思い出した。 | |
| ・ | 재미있고 기발한 발상입니다. |
| 面白く奇抜な発想です。 | |
| ・ | 약지 골절로 야구를 할 수 없게 되었다. |
| 薬指の骨折で野球ができなくなった。 | |
| ・ | 방사선 사진으로 골절 부위를 확인했습니다. |
| 放射線写真で骨折箇所を確認しました。 | |
| ・ | 두개골 골절은 심각한 부상이므로 즉시 의료 기관에 가야 한다. |
| 頭蓋骨骨折は重篤な怪我なので、すぐに医療機関に行く必要がある。 | |
| ・ | 다리 골절로 입원해 있다. |
| 足の骨折で入院している。 | |
| ・ | 사고로 손목이 골절됐다. |
| 事故で手首を骨折した。 | |
| ・ | 다음 골목에서 오른쪽으로 꺾으세요. |
| 次の路地で右に曲がってください。 | |
| ・ | 첫 번째 신호등에서 왼쪽으로 돌아요. |
| 最初の信号で左に曲がります。 | |
| ・ | 저 신호등 앞에 세워 주세요. |
| そこの信号の前で止めてください。 | |
| ・ | 빨간 신호등에서 정지하지 않았다. |
| 赤信号で停まらなかった。 | |
| ・ | 정전으로 신호등이 꺼졌다. |
| 停電で信号が消えた。 | |
| ・ | 바로 저기예요. |
| すぐそこですよ。 | |
| ・ | 기사님, 저기서 세워 주세요. |
| 運転手さん、あそこで止めてください。 | |
| ・ | 5층에서 내려요. |
| 5階でおります。 | |
| ・ | 몇 층에서 내려요? |
| 何階で降りますか? | |
| ・ | 몇 층 건물이에요? |
| 何階建てですか? | |
| ・ | 몇 층에 살아요? |
| 何階に住んでますか? | |
| ・ | 이 길 건너편에 새 집이 우리 집이에요. |
| この通りの向かい側に新しい家が我が家です。 | |
| ・ | 백화점은 역 건너편에 있습니다. |
| デパートは駅の向かい側にあります。 |
