<での韓国語例文>
| ・ | 사거리에는 유동 인구가 많아요. |
| 交差点には流動人口が多いです。 | |
| ・ | 사거리에서 우회전하세요. |
| 十字路で右折してください。 | |
| ・ | 사거리에서 두 대의 차가 충돌했다. |
| 十字路で2 台の車が衝突した。 | |
| ・ | 사거리에서 교통사고가 났대. |
| 十字路で 交通事故 があったそうだ。 | |
| ・ | 사거리에서 사고가 빈번히 발생한다. |
| 交差点で事故が頻繁に発生する。 | |
| ・ | 막다른 곳에서 우회전하세요. |
| 突き当りで右折してください。 | |
| ・ | 저기서 왼쪽으로 돌면 바로 있어요. |
| あそこで左に曲がるとすぐあります。 | |
| ・ | 차로 천천히 돌면서 구경할까요? |
| 車でゆっくり回りながら見物でもしましょうか。 | |
| ・ | 오른쪽으로 돌아서 100미터까지 가세요. |
| 右に曲がって100メートルまで行ってください。 | |
| ・ | 막다른 곳에서 왼쪽으로 도세요. |
| 突き当りで左に曲がってください。 | |
| ・ | 이 길 따라가면 백화점이 나와요. |
| 道なりに行けば デパートが見えてきますよ。 | |
| ・ | 학교를 일주일 쉬었기에 수업을 따라가기 위해서 열심히 공부해야 합니다. |
| 学校を1週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| ・ | 한자를 공부하지 않으면 중국어 수업을 따라갈 수 없습니다. |
| 漢字を勉強しなければ、中国語の授業についていけないです。 | |
| ・ | 유행을 따라가는 건 싫어요. |
| 流行に従うのは嫌です。 | |
| ・ | 저 거리를 쭉 가면 돼요. |
| あの通りをまっすぐ行けばいいですよ。 | |
| ・ | 양쪽에 선수들이 쭉 늘어섰다. |
| 両側に選手達がずらりと並んでいた。 | |
| ・ | 쭉 가면 왼쪽에 큰 빌딩이 보일 거예요. |
| まっすぐ行くと、左に大きなビルが見えるはずです。 | |
| ・ | 이 일을 결혼해서도 쭉 계속하고 싶어요. |
| この仕事を結婚してもずっと続けたいです。 | |
| ・ | 너는 지금까지 쭉 뭘 했니? |
| あなたは今までずっと何をしていた? | |
| ・ | 이 길을 쭉 가세요. |
| この道をまっすぐ進んでください。 | |
| ・ | 이 쪽 길로 쭉 가시면 돼요. |
| こちらのほうの道をずっと行けばいいですよ。 | |
| ・ | 접수 창구는 똑바로 가서 왼쪽입니다. |
| 受付はまっすぐ行って左側です。 | |
| ・ | 그냥 똑바로 가면 됩니다. |
| まっすぐに行くだけです。 | |
| ・ | 쭉 똑바로 가시면 돼요. |
| まっすぐに行けばいいですよ。 | |
| ・ | 은행 있는 곳까지 똑바로 가세요. |
| 銀行の所までまっすぐに行ってください。 | |
| ・ | 곧장 가서 왼쪽으로 돌면 바로 편의점입니다. |
| 真っすぐ行って左に曲がるとすぐコンビニです。 | |
| ・ | 거기까지 같이 가 줄게요. |
| そこまで一緒に行きますよ。 | |
| ・ | 내일 거기서 만나요. |
| 明日そこで会いましょう。 | |
| ・ | 지하철역까지 가는 길을 알려주시겠어요? |
| 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| ・ | 저에게 지도를 그려서 역까지 가는 길을 가르쳐 주실래요? |
| 私に地図を書いて駅までの道順を教えてくれませんか。 | |
| ・ | 그 사무실까지 가는 길을 아십니까? |
| その事務所までの道順が分かりますか? | |
| ・ | 목적지까지 가는 길을 묻다. |
| 目的地までの道順を尋ねる。 | |
| ・ | 가까운 버스 정류장에 가고 싶은데요. |
| 近くのバス停に行きたいんですけど。 | |
| ・ | 버스 정류장까지 배웅하겠습니다. |
| バス乗り場まで見送りします。 | |
| ・ | 버스 정류장은 출근길 승객으로 만원이었어요. |
| バス停留所は通勤客でいっぱいでした。 | |
| ・ | 버스 정류장까지 모셔다 드릴게요. |
| バス停までお送りいたします。 | |
| ・ | 저 코너에서 오른쪽으로 턴하세요. |
| あのコーナーで右にターンしてください。 | |
| ・ | 유턴은 도로에서 U자형으로 방향 전환하는 것을 말합니다. |
| ユー‐ターンとは、道路でU字形に方向転換をすることです。 | |
| ・ | 유턴 가능한 왕복 8차선이었다. |
| Uターンが可能な往復8車線であった。 | |
| ・ | 유턴 금지입니다. |
| Uターン禁止です。 | |
| ・ | 허영심이 강한 사람은 어떤 심리를 가지고 있나요? |
| 虚栄心が強い人はどんな心理を持っているのでしょうか。 | |
| ・ | 허영심이란 자신을 실제 이상으로 보이게 하려고 허세를 부리는 마음을 말합니다. |
| 虚栄心とは、自分を実質以上に見せようと、見えを張りたがる心のことです。 | |
| ・ | 허영심을 채우기 위해서는 돈이 필요합니다. |
| 虚栄心を満たすためには、お金が必要です。 | |
| ・ | 진정한 의미로 성공하려면, 허영심을 버리세요. |
| 本当の意味で成功したければ、虚栄心を捨て去りなさい。 | |
| ・ | 일본 음식은 맛있어요, 예를 들어 초밥은 정말 맛있어요! |
| 日本の食べ物はおいしいです、たとえば、すしはすごくおいしい! | |
| ・ | 예컨대 한국어, 영어, 중국어 등 많은 언어를 말할 수 있다. |
| 例えば韓国語、英語、中国語など多くの言語を話すことができる。 | |
| ・ | 예컨대 피아노나 기타 등의 악기를 칠 수 있다. |
| 例えばピアノやギターなどの楽器を弾くことができる。 | |
| ・ | 저는 일본요리를 좋아합니다.예컨대 초밥이나 라면 등입니다. |
| 私は日本料理が好きです。たとえば、すしやラーメンなどです。 | |
| ・ | 예컨대 감자나 양파 등 야채를 좋아합니다. |
| 例えばジャガイモや玉ねぎなど野菜が好きです。 | |
| ・ | 요컨대, 그는 우리의 의견에 찬성하는 것 같습니다. |
| 要するに、彼は我々の意見に賛成のようです。 |
