<での韓国語例文>
| ・ | 경쟁에서 승리해야만 살아남을 수 있다. |
| 競争で勝たなければ生き残れない。 | |
| ・ | 시장에서의 공정하고 자유로운 경쟁을 적극적으로 촉진하는 것이 필요하다. |
| 市場における公正かつ自由な競争を積極的に促進することが必要である。 | |
| ・ | 올림픽은 전 세계 사람들에게 감동과 열광의 도가니로 몰아넣는 스포츠 제전입니다. |
| オリンピックは、世界中の人々を感動と熱狂の渦に巻き込むスポーツの祭典です。 | |
| ・ | 올림픽은 세계평화를 궁극의 목적으로한 스포츠 제전입니다. |
| オリンピックは世界平和を究極の目的としたスポーツの祭典です。 | |
| ・ | 올림픽은 4년에 한 번 개최되는 세계적인 스포츠 제전입니다. |
| オリンピックは4年に一度開催される世界的なスポーツの祭典です。 | |
| ・ | 고대 올림픽은 전쟁도 중단하고 개최한 스포츠 제전이었습니다. |
| 古代オリンピックは戦争も中断して開催したスポーツの祭典でした。 | |
| ・ | 레고랜드는 전 세계에서 사랑받고 있는 완구 '레고블럭'의 테마파크입니다. |
| レゴランドは、全世界で愛されている玩具「レゴブロック」のテーマパークです。 | |
| ・ | 강원도에 생긴 레고랜드는 아이를 동반한 여행에 딱 좋아요. |
| 江原道(カンウォンド)にできたレゴランドはお子さん連れの旅行にピッタリです。 | |
| ・ | 언제 죽을지 모른다는 공포 속에 살아야 했다. |
| いつ死ぬかもしれないという恐怖の中で生きなければならなかった。 | |
| ・ | 신앙의 힘으로 공포와 절망의 시간을 견딜 수 있었다. |
| 信仰の力で、恐怖と絶望の時間を耐えられた。 | |
| ・ | 빠듯한 시간도 쪼개서 쓰는 것이 시간을 잘 쓰는 방법입니다. |
| きちきちの時間も分けて使うのが時間を上手に使う方法です。 | |
| ・ | 매달 월급이 빠듯해서 사고 싶은 것도 못 사요. |
| 毎月月給がぎりぎなので、買いたいものも買えません。 | |
| ・ | 벌기는커녕 생활비도 빠듯해요. |
| もうかるどころか、生活費もぎりぎりです。 | |
| ・ | 몸에 이상이 있기는커녕 젊은 사람들보다 더 건강한 걸. |
| 体に異常があるどころか若い人よりずっと健康ではないか。 | |
| ・ | 도리어 제가 미안하게 되었어요. |
| 却って私の方が申し訳けないです。 | |
| ・ | 먹는 만큼 살로 가니까 많이 먹으면 안 돼. |
| 食べるほど太るのでたくさん食べたらだめだ。 | |
| ・ | 어제만큼 오늘도 덥다. |
| 昨日と同じくらい今日は暑いです。 | |
| ・ | 고대중국에서는 소금이 금만큼 가치가 있었다. |
| 古代中国では、塩は金とほとんどおなじくらい価値があった。 | |
| ・ | 자랑할 만큼 좋은 점수는 아닙니다. |
| 自慢するほど高い点数ではないです。 | |
| ・ | 평균 소비 성향은 모든 연령 평균에서 장기적으로 저하되는 경향이다. |
| 平均消費性向は全年齢平均で長期的に低下傾向である。 | |
| ・ | 상승 기류란, 공기 덩어리가 상승하는 것입니다. |
| 上昇気流とは、空気のかたまりが上昇することです | |
| ・ | 객단가 계산식은 '객단가=매출÷고객수'로 구할 수 있습니다. |
| 客単価の計算式は「客単価=売上÷客数」で求められます。 | |
| ・ | 객단가란, 1인당 한 번 구입으로 지불하는 총액입니다. |
| 客単価とは「1人あたりが1度の購入で支払う総額」のことです。 | |
| ・ | 객단가란 고객 1인당 1회 구입으로 지불하는 금액입니다. |
| 客単価とは、お客様1人が1回の購入で支払う金額のことです。 | |
| ・ | 한국어는 알면 알수록 재미있어요. |
| 韓国語は知れば知るほど面白いです。 | |
| ・ | 항공권은 빨리 예약하면 할수록 쌉니다. |
| 航空券は早く予約すればするほど安いです。 | |
| ・ | 항공권은 어디서 사야 쌉니까? |
| 航空券はどこで買えば安いでしょうか。 | |
| ・ | 도대체 당신은 누구세요? |
| いったいあなたは誰ですか。 | |
| ・ | 이거 어느 분이 맡기신 거야? |
| これ、どの方が預けたものですか? | |
| ・ | 같은 문장이라도 서체를 바꾸면 분위기가 꽤 바뀌네요. |
| 同じ文章でも書体を変えると雰囲気が随分変わりますね | |
| ・ | 언제나 너답게 자연체로 있으면 반드시 괜찮을 거야. |
| いつもの君らしく自然体でいればきっと大丈夫だよ | |
| ・ | 나는 집에 오는 전철에서 줄곧 서 있었다. |
| 私は家へ帰る途中、電車の中で立ったままだった。 | |
| ・ | 나는 역에서부터 그녀의 집까지 줄곧 걸었다. |
| 私は、駅から彼女の家までずっと歩いた。 | |
| ・ | 여기서 줄곧 나를 기다린 거야 ? |
| ここでずっと僕を待ってたの。 | |
| ・ | 지금까지 뭘 공부한 거야! |
| 今まで何を勉強したんだよ。 | |
| ・ | 어쩌자고 선생님에게 거짓말을 했니? |
| どういうつもりで先生に嘘をついたの? | |
| ・ | 어쩌자고 유부녀와 바람을 피는 거야? |
| どういうつもりで既婚女性と浮気してるの? | |
| ・ | 여러 사람이 힘을 모으면 불가능한 일은 없어요. |
| 多くの人が力を合わせると不可能な事はないです。 | |
| ・ | 과거로의 시간 여행은 현대 과학으로는 불가능합니다. |
| 過去への時間旅行は、現代科学では不可能です。 | |
| ・ | 이 소설을 어린이 혼자서 쓰는 건 도저히 불가능할 거야. |
| この小説を子供も一人で書くことは、とうていできないだろう。 | |
| ・ | 취할 수 있는 모든 수단을 이용하다. |
| 取ることのできるすべての手段を利用する。 | |
| ・ | 목적은 수단을 정당화하는가? |
| 目的は手段を正当化するでしょうか? | |
| ・ | 어떤 수단을 사용해서라도 목적을 달성할 거야. |
| どんな手段を使ってでも目的を達成するよ。 | |
| ・ | 괜찮아요. 조금 피곤할 뿐이에요. |
| 大丈夫です。ちょっと疲れているだけです。 | |
| ・ | 온천에서 피곤을 풀다. |
| 温泉で疲れを取る。 | |
| ・ | 여행 가방에 걸터앉는 것은 비상식인가요? |
| スーツケースに腰掛けることは非常識ですか? | |
| ・ | 백화점에서 여행 가방을 샀습니다. |
| デパートで旅行かばんを買いました。 | |
| ・ | 그는 한번 마음 먹은 일은 하늘이 두쪽 나도 관철하는 불굴의 사업가입니다. |
| 彼は一度決めたら点が二つに割れようとも貫徹する不屈のジネスマンです。 | |
| ・ | 내리는 비를 원망하는 눈으로 쳐다봤다. |
| 降る雨を恨めしい目で見つめた。 | |
| ・ | 평생 원망할 거야. |
| 一生恨んでやる。 |
