<での韓国語例文>
| ・ | 아이들은 지구본을 사용하여 지리를 배우고 있다. |
| 子供は地球儀を使って地理を学んでいる。 | |
| ・ | 지구본 위에서 미국을 가리켰다. |
| 地球儀の上でアメリカを指さした。 | |
| ・ | 지구본으로 나라의 위치를 확인했다. |
| 地球儀で国の位置を確認した。 | |
| ・ | 서기는 전 세계에서 널리 사용된다. |
| 西暦は世界中で広く使われている。 | |
| ・ | 서기로 표기된 연도를 보면 시간의 흐름을 느낀다. |
| 西暦で表記された年号を見ると、時間の流れを感じる。 | |
| ・ | 그는 서기로 날짜를 확인했다. |
| 彼は西暦で日付を確認した。 | |
| ・ | 서기가 아니라, 일본의 연호로 표기하는 경우도 있다. |
| 西暦ではなく、和暦で表記することもある。 | |
| ・ | 올해는 서기 2025년이다. |
| 今年は西暦2025年です。 | |
| ・ | 귀성길이 눈으로 덮여 있다. |
| 帰省の道が雪で覆われている。 | |
| ・ | 귀성길을 서두르고 있다. |
| 帰省の道を急いでいる。 | |
| ・ | 그녀는 조수로서 매우 유능해요. |
| 彼女は助手として非常に優秀です。 | |
| ・ | 펄에서 찾은 조개를 집으로 가져갔다. |
| 干潟で見つけた貝を持ち帰った。 | |
| ・ | 펄에서 조개잡이를 하는 것을 좋아한다. |
| 干潟で潮干狩りをするのが好きだ。 | |
| ・ | 간석지는 새들에게 중요한 서식지이다. |
| 干潟地は鳥たちの重要な生息地です。 | |
| ・ | 개펄에서 조개잡이를 하는 것이 즐겁다. |
| 干潟で潮干狩りをするのが楽しい。 | |
| ・ | 개펄에서 조개를 주는 것을 좋아한다. |
| 干潟で貝を拾うのが好きです。 | |
| ・ | 개펄에는 많은 생물들이 살고 있다. |
| 干潟にはたくさんの生き物が住んでいる。 | |
| ・ | 도시는 관광객들로 빽빽했다. |
| 街は観光客でぎっしりだった。 | |
| ・ | 그녀의 가방은 빽빽히 물건으로 가득 차 있다. |
| 彼女のカバンはぎっしりと物で満たされている。 | |
| ・ | 그 방은 책으로 빽빽히 차 있었다. |
| その部屋は本でぎっしりだった。 | |
| ・ | 내에 물고기들이 헤엄치고 있습니다. |
| 小川に魚が泳いでいます。 | |
| ・ | 내가에 앉아 놀고 있는 아이들. |
| 小川のほとりで遊んでいる子どもたち。 | |
| ・ | 토론이 아니라 상대를 폄훼하기만 했다. |
| 議論ではなく、相手を貶めるだけだった。 | |
| ・ | 그런 말로 사람을 폄훼하는 건 좋지 않다. |
| そんな言葉で人を貶めるのはよくない。 | |
| ・ | 타인의 가치를 폄훼할 수는 없다. |
| 他人の価値を貶めることはできない。 | |
| ・ | 그 사람은 유명한 내과의입니다. |
| その人は有名な内科医です。 | |
| ・ | 그는 부탁하면 뭐든지 넙죽넙죽 받아들인다. |
| 彼は頼まれると何でもパクパク引き受ける。 | |
| ・ | 넙죽넙죽 뭐든지 잘 먹어서 보기 좋다. |
| パクパクと何でも食べるので見ていて気持ちいい。 | |
| ・ | 괜히 나섰다가 망신살만 뻗쳤다. |
| 出しゃばったせいで恥をかいただけだった。 | |
| ・ | 사람들 앞에서 넘어져서 망신살이 뻗쳤다. |
| 人前で転んで赤っ恥をかいた。 | |
| ・ | 영순위는 먼저 고객의 안전을 확보하는 것이다. |
| 最優先順位は、まず顧客の安全を確保することです。 | |
| ・ | 이 문제는 영순위로 대응해야 한다. |
| この問題は最優先順位で対応しなければならない。 | |
| ・ | 교실 구석에서 쑥덕대는 소리가 들렸다. |
| 教室の隅でひそひそと話す声が聞こえた。 | |
| ・ | 궁 주위에는 큰 성벽이 둘러싸여 있다. |
| 宮の周りには大きな城壁が囲んでいる。 | |
| ・ | 왕은 큰 궁에 살고 있다. |
| 王は大きな宮に住んでいる。 | |
| ・ | 고지혈증으로 약을 복용 중이다. |
| 高脂血症で薬を服用している。 | |
| ・ | 고지혈증이란, 혈액 속의 지방질이 지나치게 증가한 병입니다. |
| 高脂血症とは、血液中の脂質が増えすぎてしまう病気のことです。 | |
| ・ | 말 한마디에 마음에 상처를 입었다. |
| 一言で心に傷を負った。 | |
| ・ | 그는 사고로 크게 상처를 입었다. |
| 彼は事故で大きなけがをした。 | |
| ・ | 의료 사고로 마음의 상처를 입었다. |
| 医療事故で心に傷を負った。 | |
| ・ | 요즘 마음이 뒤숭숭해서 집중이 안 돼요. |
| 最近、気が落ち着かなくて集中できません。 | |
| ・ | 그녀로부터 전화가 오지 않을까 해서 뒤숭숭하다. |
| 彼女から電話が来るのではとそわそわしていた。 | |
| ・ | 저성장과 고령화는 함께 나타나는 현상이다. |
| 低成長と高齢化は同時に現れる現象である。 | |
| ・ | 저성장은 투자자에게 위험을 수반하는 요인입니다. |
| 低成長は投資家にとってリスクを伴う要因です。 | |
| ・ | 세계 경제는 올해에도 저성장에서 벗어나기 어려울 것입니다. |
| 世界経済は今年も低成長から脱することが難しいでしょう。 | |
| ・ | 이사회는 그를 파면하기로 만장일치로 결정했습니다. |
| 理事会は彼を罷免することを全会一致で決定しました。 | |
| ・ | 의회의 동의를 얻어 공무원을 파면할 수 있다. |
| 議会の同意を得て、公務員を罷免することができる。 | |
| ・ | 독지가는 자신의 이익보다 타인을 위해 헌신하는 인물입니다. |
| 篤志家は、自分の利益よりも他人のために尽力する人物です。 | |
| ・ | 그는 지역 사회를 위해 활동하는 독지가입니다. |
| 彼は地域社会のために活動する篤志家です。 | |
| ・ | 훈련장에서의 경험이 실제 상황에서 큰 도움이 된다. |
| 訓練場での経験が実際の状況で大きな助けとなる。 |
